|
北京地铁将「Station改译成Zhan」 中国网友质疑:谁看得懂?
[复制链接]
|
|
发表于 27-1-2022 12:07 AM
|
显示全部楼层
本帖最后由 SuperKedah 于 27-1-2022 12:08 AM 编辑
不然你用google translate翻譯一篇文言古文成功再說吧.
你是那間學校畢業的, 你老師己在跳河自殺的路途中了....
馬國曾用google translate 在國家級的活動中被人笑掉大牙了,
你還在這胡說八道!
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿
曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”
翻成英文能看嗎?
Liang Guo's son, Yang's son, was nine years old and very clever. Kong Junping went to his father, but when his father was not there, he called out his son. In order to set the fruit, the fruit has bayberry. Kong refers to Ishel
Said: "This is the fruit of the king's family." The son replied, "I have never heard that the peacock is the master's poultry."
要考証來源的字, 用google translate 來搞笑...
算了啦! 懶得看你發瘋亂跳亂叫!
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-1-2022 07:58 AM
|
显示全部楼层
用google translate翻譯一篇文言古文? google translate是翻譯古文的吗? 用不对的工具做不对的事, 自古智障出老柴 ! 近新年都要被人shoot的, 真是老柴, 倚老卖老 !
对了, 早点去车站找好位子哦
你亏空公款后到这些私人公司混日子 . . .SONY , PANASONIC, SUBANG HITECH日本廠asahi工業玻璃廠, CPTM . . . . 哈哈~
老马政敵很想要知道 . . .
上个老马年代干的好事, 搭末班车前, 债一定要还的 ! 好自为知 !
办完年货了, 可以跟你一直怼到元宵 !
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-1-2022 12:11 PM
来自手机
|
显示全部楼层
SuperKedah 发表于 27-1-2022 12:07 AM
不然你用google translate翻譯一篇文言古文成功再說吧.
你是那間學校畢業的, 你老師己在跳河自殺的路途中 ...
这个翻译还不错。连文言文也能有90%。你再翻译【单字】看看。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-1-2022 12:49 PM
|
显示全部楼层
錯誤連連還不錯...又90%, 都不知你如何給分的, 沒標沒準, 大口一張,
唬爛自然來....
話說, 中文單字溯源用google translate....
你要儍自己儍好了....我懶得奉陪了
...拜拜!
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-1-2022 01:48 PM
来自手机
|
显示全部楼层
本帖最后由 FundMania 于 27-1-2022 01:59 PM 编辑
SuperKedah 发表于 27-1-2022 12:49 PM
錯誤連連還不錯...又90%, 都不知你如何給分的, 沒標沒準, 大口一張,
唬爛自然來....
你是不是应该指出错在哪儿呀?
语法结构没问题。
我看不对的只有
1。梁国。这个系统认为是梁国是个人名。
2。君。系统认为是国君的君。
3。以示儿。这个是三个单字,系统以为是人名。
2,3。如果单字查。答案可以95%准。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-1-2022 05:12 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-1-2022 09:49 AM
来自手机
|
显示全部楼层
s2143 发表于 28-1-2022 05:12 AM
中国人看得懂就够了 外国人看不懂 也没办法的事啊
中国人不懂汉字了吗?
竟然要看拼音才能看懂? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-1-2022 10:58 AM
|
显示全部楼层
跟中国政府杀害新疆少数民族相比,这简直就是屁大点的事情。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-1-2022 06:37 PM
|
显示全部楼层
中国政府屠杀新疆人 ?假的,所以再怎么炒 炒不起来
station改成zhan ?真的,你说对了,屁大点事
奴才真的找不到点来黑中了。唉。。。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-1-2022 01:49 AM
来自手机
|
显示全部楼层
FundMania 发表于 25-1-2022 01:32 PM
老阿公。 那是 abc不是英文。
就算你英文100分,zhan是啥?量你用最厲害的英文字典也查不到答案。
zhan就是现代中文汉语“站”的拼音,本来就不是英文,当然无法用英文解释。
中国的拼音为全球外国人服务,不是特地为英语国家的人。
众生平等,你不能歧视非英语国家的人,当然也包括你们马来西亚人。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-1-2022 02:54 PM
|
显示全部楼层
na ni jiu bie yong hanzi le,
ladinzimu shi zhe shisshang weida de faming,
keyi fuwu quanshijie ye keyi fuwu zhonghuajiao。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-2-2022 11:04 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-2-2022 07:28 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-2-2022 10:22 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|