|
|
发表于 7-6-2006 10:37 PM
|
显示全部楼层
「好好醜醜」,先談完《但丁俱樂部》吧。
我同意談《一瞬之光》,也還沒有去買,如果真要談的話,7月才再開帖聊。(好像有了對嗎?)
本人30已沒剩,不會很年輕吧.....
《模倣犯》之前應該也聊了不少,只是未很深入,可以移去美幸小姐處聊,
問題是,我們好像太容易離題,這樣太對不起美幸小姐了。哈哈 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-6-2006 10:39 PM
|
显示全部楼层
哦,被大米姐抓到了!呵呵
我在趕特輯,剛剛做完,所以才上來回帖。
今天很忙亂,等一會兒還有聚會要去,有點餓了~~ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-6-2006 10:42 PM
|
显示全部楼层
啊,我這一星期都有跟進各位的討論.
只是沒有出聲而已啦.
老實就一句,我不會覺得但丁俱樂部的翻譯是一個影響閱讀的大障礙.
1865年的波士頓,那個時代的文人,古早美國知識份子的言談用語,是不是有如matthew pearl那寫的那般?我相信是的.
那麼,對讀者而言,譯者照用詞直譯好?還是徹底消化後,以中文的思維脈絡來翻譯比較好?
我個人的答案是前者.
看書,除了故事情節,我們也應該消費因不同時代或文化的文字應用.不同的時代和文化,表達的手法當然是大相逕庭的.
我可以了解為什麼我們看外文翻譯書,不管是美英或東西歐,總覺得不比日本的翻譯書好.我的看法是,不是日文的翻譯者好,而是,我們的思考脈絡是很相近的,當然就很容易的接軌.反之,就算是現代故事,諸如原文是法文的CLT,西班牙文的風之影,捷克文的中魔的人們等等等,不管翻譯者多麼的頂尖,我們看中文版都會有或多或少的水土不服,不是翻譯差,只是思維脈絡不同而已.
所以,但丁俱樂部的翻譯不是差,而是譯者忠實的呈現作者所描繪的1865年波士頓.
這就好像我們看"amadeus",我不會期待我要看到演員之間的對白都是現代化的. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-6-2006 10:42 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-6-2006 10:47 PM
|
显示全部楼层
mksow,不是太同意,我絕對可以理解《但丁俱樂部》中,各詩人的對白會如此之「文藝」。
重點在於譯本的語法上,實在有種喘不過氣來的不通順,常會讓人看完一句後,好像必須重看一遍方能明白的感覺。
所以,譯者的文字功力,還是很重要的。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-6-2006 11:06 PM
|
显示全部楼层
回复 #525 echoloco 的帖子
沒錯.
"追風箏的孩子"這本書值得看.
我也推薦.
真實不做作,把阿富汁忠實的呈現讀者眼前.
同樣的,雖然結局有點乏力,然而主角和哈山僕人的友情,不僅動人,還直入人心.
一本震撼,沉重,細細解剖人性的小說.
描述發生在一個不文明的陌生國度,再到文明的另一陌生國度的友情故事,很難想像,這是作者的第一本小說.
不看,將會是你極大的遺珠.
書展時,木馬文化那邊重點推薦這本書,我看到幾位先生拿在手上翻了翻,當要放下時,我忘不住開口推薦,你看,就是這樣好的小說,不說說還真不行. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 8-6-2006 06:35 AM
|
显示全部楼层
原帖由 mksow 于 7-6-2006 10:42 PM 发表
啊,我這一星期都有跟進各位的討論.
只是沒有出聲而已啦.
老實就一句,我不會覺得但丁俱樂部的翻譯是一個影響閱讀的大障礙.
1865年的波士頓,那個時代的文人,古早美國知識份子的言談用語,是不是有如matthew pea ...
我的看法和ECHO的相似.
一些语法上的毛病,还是需要挑一挑的.这个等讨论的时候我再和大家说,因为我现在的工作有大部分是和语文语法有关的,所以对于这一点我很挑.
如果你有看<魔戒>的中文译本,文字之流畅但又不失神话古代的味道,你就会区分得出什么叫做翻译功力. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 8-6-2006 06:36 AM
|
显示全部楼层
原帖由 echoloco 于 7-6-2006 10:37 PM 发表
「好好醜醜」,先談完《但丁俱樂部》吧。
我同意談《一瞬之光》,也還沒有去買,如果真要談的話,7月才再開帖聊。(好像有了對嗎?)
本人30已沒剩,不會很年輕吧.....
《模倣犯》之前應該也聊了不少,只是 ...
30没剩也还是很年轻啦,至少我和推理大哥40也快要来了! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-6-2006 09:01 AM
|
显示全部楼层
原帖由 甜蜜蜜的大米 于 7-6-2006 08:09 PM 发表
谢谢你特地写的解说...我知道那个是杀人手,但是我的疑问是在最后一章,当看到那个瓶子的时候,这一章我一点也看不明白,为何有评论人说这个结尾很震撼?
大米,之前你有看过克里斯蒂的那本名著《十个小黑人》吗 (And then there were none)?如果有的话,你的感受会更深。
不能再多讲了…
所以你现在明白了吗?
另:我昨天看到你的佳礼短讯,我算是答了那问题了吗? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-6-2006 09:12 AM
|
显示全部楼层
原帖由 甜蜜蜜的大米 于 7-6-2006 08:12 PM 发表
英文版本的就谢谢啦,等我有能力"看"的时候我 ...
我怕你在本地也找不到!那种书的年份大多数都是在1930-1960,很多我都是 上网买回来的。别买了,我深深相信这里都是爱书之人,你要的话我可以借你看。最重要的的是要小心保管,尤其是那几本我花了很多心血才找到的绝版书。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-6-2006 09:17 AM
|
显示全部楼层
原帖由 甜蜜蜜的大米 于 7-6-2006 08:19 PM 发表
那些书还在新书架上,有20%折扣的,因为数量只有一二本,怕你这个推理大王买不到,所以通知你一下.
唉!搅得我坐立不安。要过去看看! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-6-2006 09:25 AM
|
显示全部楼层
原帖由 echoloco 于 7-6-2006 10:37 PM 发表
「好好醜醜」,先談完《但丁俱樂部》吧。
我同意談《一瞬之光》,也還沒有去買,如果真要談的話,7月才再開帖聊。(好像有了對
...
可以!我也很想看一看这本书了。我发觉虽说我们聊了几本书,每个人对每本书的喜好昼不相同,只有这本书,你们全部人都只有一个字:好!
我就是很好奇为甚么每个人都这么一致?
不过我先要买这本书回来… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-6-2006 09:34 AM
|
显示全部楼层
原帖由 甜蜜蜜的大米 于 7-6-2006 10:05 PM 发表
三万多台币整套,其实真的不算贵,不过我暂时可真没钱买了.
我们的推理大王,可有兴趣一掷千金买下心头好?
(吴大哥你买,买了我和你借! )
我不会买啦!我觉得每本书都像棺材那么厚重,又贵!
很多我已经有了英文版本,我的blog里面有列出来。顺便一提,我整理好了一下的书单·现在比较容易看 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-6-2006 05:57 PM
|
显示全部楼层
回复 #533 吳名氏 的帖子
|
大米,今天去了一趟Kino,不知是否老眼昏花的关系,除了森博嗣和石持浅海之外, 看不到别的推理小说了。不过却杀了一本《先别急著吃棉花糖》的书回来。翻了几页觉得好像很吸引… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 8-6-2006 09:24 PM
|
显示全部楼层
吴大哥,谢谢你这么信任我,肯把书借给我.
那么我想先和你借那个<毒巧克力命案>和<玩具店不见了>这两本行吗?
但是,要怎么向你拿书呢?你是不是每天都有去KINO的?如果有的话就很方便了,我可以午餐或下班后过去KINO找你.
那么,为了投桃报李,如果你有什么书想要找的,我可以借你.
这算是我们做为爱书人彼此之间的信任吧.
今天我中午一点左右在外面开会回来,还是忍不住去KINO走了一躺.有看到一本推理小说<爱的病理>,问题是那个封面非常恐怖,内容也是讲家庭分尸惨剧的,所以感觉很害怕,不敢买.不懂你有看过这本吗?想问一问你的意见.
[ 本帖最后由 甜蜜蜜的大米 于 8-6-2006 10:35 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 8-6-2006 09:25 PM
|
显示全部楼层
原帖由 吳名氏 于 8-6-2006 09:01 AM 发表
大米,之前你有看过克里斯蒂的那本名著《十个小黑人》吗 (And then there were none)?如果有的话,你的感受会更深。
不能再多讲了…
所以你现在明白了吗?
另:我昨天看到你的佳礼短讯,我算是答了那问 ...
好,我再详细阅读多一次最后一章,就不相信我感受不到. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 8-6-2006 09:27 PM
|
显示全部楼层
原帖由 吳名氏 于 8-6-2006 09:25 AM 发表
可以!我也很想看一看这本书了。我发觉虽说我们聊了几本书,每个人对每本书的喜好昼不相同,只有这本书,你们全部人都只有一个字:好!
我就是很好奇为甚么每个人都这么一致?
不过我先要买这本书回来…
KINO还有这本书,在日本推理小说旁边那一个架.
你好奇为什么每个人都说这本好看,那你看了不就知道了嘛.
感觉上你好象只看推理小说?不看其他的?
我之前说了,这是一本适合我们这个年龄的爱情小说,而且是以男人的角度写的,所以诚意推荐你看看. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 8-6-2006 10:37 PM
|
显示全部楼层
原帖由 吳名氏 于 8-6-2006 05:57 PM 发表
大米,今天去了一趟Kino,不知是否老眼昏花的关系,除了森博嗣和石持浅海之外, 看不到别的推理小说了。不过却杀了一本《先别急著吃棉花糖》的书回来。翻了几页觉得好像很吸引…
哦?这是apa书来的?
听书名猜不出是什么体裁. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 8-6-2006 11:51 PM
|
显示全部楼层
嘿....mksow,这么晚才出现啊?
下一本建议看<一瞬之光>,不知道你OK吗? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-6-2006 02:03 AM
|
显示全部楼层
那下一部就討論《一瞬之光》。這幾天有空過去kino買。是在KINO那個架子?
《但丁》看到一半接不下去,腦袋要整理一下下。
不過,《追風箏的孩子》我很有興趣看。大家稍後再討論。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|