|
|
请问有人知道闽南话里“随便”怎样讲。
除了“青菜”之外。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 27-8-2004 10:55 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-8-2004 06:07 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-11-2004 12:43 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-11-2004 05:05 PM
|
显示全部楼层
|
“随便”读青菜!!!而青菜读cie cai!!!rite??? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-11-2004 07:30 PM
|
显示全部楼层
青菜 -- 棲(1)踩(3)
隨便 -- 侵(1)菜(4),水(3)扁(3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-7-2008 11:36 AM
|
显示全部楼层
可能是
“盡采”——“尽取/全取”之意。
但这一个词的来源未必是闽语。客语也有同样同义的词。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-7-2008 06:34 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-7-2008 06:44 PM
|
显示全部楼层
原帖由 ongtk 于 12-7-2008 06:34 PM 发表 
哪一种客家话看到有?
我所听过的河婆、惠来、新安、梅悬这些都有。最起码,那不是闽南专词。
这些话中,某些场合有时也可用“亂采”的版本。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-7-2008 07:43 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-7-2008 07:52 PM
|
显示全部楼层
原帖由 ongtk 于 12-7-2008 07:43 PM 发表 
如果看过哪一本词典收有请说明
这是口语,以目前的情况看,个人只限于耳闻。以上数种是见闻于个人本地远近亲(数种来源)及
来印尼等多处的客家人。字典有没收录可不知,没收录也不可谓没有。因为这方言的处理及整理目前也仅处于方兴未艾的阶段。
这情况不怪,象一个HAMPALANG,就同时见于粵、闽、客三语中。
我倒不觉得大可以在字典中找到。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-7-2008 09:35 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-7-2008 10:12 PM
|
显示全部楼层
原帖由 ongtk 于 12-7-2008 09:35 PM 发表 
梅县词典出了几本,如果是常用词一定收有
那不去HAMPALANG来看一下?而且梅县也只是个代表而已。即使是常用词也会有遗漏的啦~~~==
一方面,是书写的问题,有很多东西是当前被认为写不出来的。
[ 本帖最后由 又是一阵风 于 21-7-2008 11:22 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-7-2008 12:01 AM
|
显示全部楼层
|
查了大陆词典客家话随便就是随便。你的尽在还不是从词典找出来的。意思只是随你,由你罢了。这和闽南话的 sui 在等一样。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-7-2008 12:49 AM
|
显示全部楼层
原帖由 ongtk 于 13-7-2008 12:01 AM 发表 
查了大陆词典客家话随便就是随便。你的尽在还不是从词典找出来的。意思只是随你,由你罢了。这和闽南话的 sui 在等一样。
那个词不是“随便”的意思还能有什么意思?我们的主题就是“随便”呀!
如果去找“客家音字典”当然写什么就什么呀!而且那个字是不是“在”还有得争呢!
“随采”也有听过。“随便”多半是“音读”,不是白话。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-7-2008 09:40 AM
|
显示全部楼层
请去看广东人民那本客家粤语潮州话词典,里面如果有白话词汇他们一定收。潮语方面他们收了 qing cai 本字不明。i请去和学者讨论了再来。论坛上最多你这种人,胡乱指责学者们。请问你是客家方言硕士毕业的吗?
[ 本帖最后由 ongtk 于 13-7-2008 09:53 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-7-2008 12:33 PM
|
显示全部楼层
原帖由 ongtk 于 13-7-2008 09:40 AM 发表 
请去看广东人民那本客家粤语潮州话词典,里面如果有白话词汇他们一定收。潮语方面他们收了 qing cai 本字不明。i请去和学者讨论了再来。论坛上最多你这种人,胡乱指责学者们。请问你是客家方言硕士毕业的吗?
语言研究须依人们的实际应用出发。好歹我是语言学专修。如果你到处听到人家这样讲而理论又不同此,这就有探讨的必要。那是理论解释不了实际。更何况你凭什么说一地两地的子方言足以决定全部?一本字典的容量能几何?那样的一本字典只有参考和学习相关语文的实用价值,但不是包罗天下的权威。学语言学的人怎么连这一点也不明白?
[ 本帖最后由 又是一阵风 于 21-7-2008 11:23 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-7-2008 01:12 PM
|
显示全部楼层
我有说你错吗?你好笑的地方是连一本目前到处都可以买到的客粤潮词典都没看,反而嘲笑我是去看普通话客家音直译的字典。我叫你去找几位学者问问很麻烦吗?我更加没说过词典是完美的。大家都知道比较像样的各种客家话、广府话和潮语词典根本没人编过。
我说过既然你们自认比专家更厉害就请你们写大埔客家话词典等等。我没兴趣管你目前在哪一所大学读中文系。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-7-2008 06:20 PM
|
显示全部楼层
原帖由 ongtk 于 13-7-2008 01:12 PM 发表 
我有说你错吗?你好笑的地方是连一本目前到处都可以买到的客粤潮词典都没看,反而嘲笑我是去看普通话客家音直译的字典。我叫你去找几位学者问问很麻烦吗?我更加没说过词典是完美的。大家都知道比较像样的各种客家话 ...
老实说,我也没闲功夫,而且就算编字典也不实用,因为我们个人能接触的方言受限于国內而且是特定区域。
但整理音系及用音系来研究及探讨个别词的写法的可能性到是有余。
然而,在我身边的客语就有几个派别,从调,大致就能分两派。如果要究研“拍”/“纽”那更乱,因为这里的客家人娶来嫁去,后代所受的影响已非原始系统。调也许不易变,但声纽的变化就开始杂了。
无论如何,在几年前我就整理出外家乡里使用的系统。个别词的写法却是不简单的,我也没集中在处理这个小派系的问题。比较关心的反而是一般客语共通的语法词等普通常用词的文字对映。
像之前的[t‘sin表音上t’sai表音上]我觉得写成“盡在”就多半是权宜。因为意不甚通,和音系也不合。
反而"盡採/随採"(全取/随取)不但百分百合了音,意也贴近。虽该词原字未必如此,却是一个逼近和新参考。
在语言学的事上我反而比较通容接受及忠实于一般人的报告及个人观察到的实际现像。至于我的个别言论事否为绝对事实,我不甚关心,我只能尽力提供参考,如此而已。
那样的合本字典我手上确实没有一本,我手上是多本各别方言的字典或读音字典。
有时因为觉得不满意,那些字典我没多买,这一方面(方言)课题的研究对我而言是很业余的分支。
我主要是研究语音学、声韵学、汉语中古音系及世界语言比较。
[ 本帖最后由 又是一阵风 于 14-7-2008 09:09 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-7-2008 09:42 PM
|
显示全部楼层
回复 19# 又是一阵风 的帖子
|
讲得有理,言之有理,态度诚恳,谦卑有礼;涯支持你,认同你,为你鼓掌,加油哦,自家人! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|