佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 2917|回复: 4

粵語成文, 有何不可

[复制链接]
台北遊子 该用户已被删除
发表于 21-2-2004 03:38 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
粵語成文, 有何不可?
http://www.gznf.net/articleShow.php?id=91
作者:曉楓居士
  
  不知大家是否知道, 現在的所謂 "正規" 中文書面語, 其實就是舊時的京話口語( 也是現在的普通話口語 ), 在白話文運動之前, 正規的書面語是文言文, 而口語是登不得大雅之堂的; 後來轟轟烈烈的白話文運動到來, 隨著胡適之提出的 "我手寫我口" 口號,文言文被廢棄, 市井口語終於登堂入室, 從此文人寫作變得自然了, 閱讀者也感到輕鬆了。注意: 當時白話文並未立北京方言為正宗, 也沒有拒絕任何其它方言, 所以我們在老一輩作家( 如魯迅、茅盾、老捨...等 )的文章中常可見他們家鄉的方言俚語, 也正是這些方言使得他們的作品生動活潑, 更令同鄉人讀來倍感親切。

  49年黨國成立後, 文藝界、思想界都被迫廢黜百家, 只尊X道,連原先多姿多彩的各地方言也不能倖免 -- 「推廣全國統一的普通話」被寫入了憲法, 去掉 "兒" 音的北京方言改稱 "普通話" 被奉為正宗, 寫到紙上的「普通話" 就成為 "書面語"。 一聲令下, 全國各地( 少數民族地區除外 )所有學校都改成了 「普通話」教學,考核語文知識時也只考 "普通話"。從此, 除北京及受其影響也講京話的鄰近地區外, 各地孩子再也無法從正規學校中學到有關自己母語的半點知識。( 順帶一提: 台灣現在用的 "國語" 其實是台灣化的北京話, 是由當年的京官帶去的, 台灣本地的語言是閩南話, 又稱 "台語"; 台灣的 "國宴" 其實就是北京菜——以前那些京官是看不起台灣菜的, 但現在台灣經濟發展了, 本地文化重新抬頭, 再也沒人敢看不起閩南話、台灣菜了。)

  但推廣普通話的強硬程度在全國又不盡相同: 四川、湖南是黨的偉人的家鄉, 上海則是上海幫的根據地, 於是當地人基本不把普通話放在眼內( 比如上海的公共汽車報站就只有上海話 ); 惟獨廣東在中央舉目無親, 廣東話又是中國的強勢方言, 自然成了推廣普通話政策針對的目標。( 推廣普通話前, 由於廣州曾是兩廣總督府, 又是華南地區重要的經濟、政治、文化中心, 還是國民政府的革命根據地,廣州話的影響甚廣, 中國大陸講粵語的人口達全國總人口的5%以上,加上港澳同胞和東南亞、美國等地的華人, 還遠不止此數。在當時方言「割據」的中國, 有如此的普及率的確不能不承認是 "強勢"。事實上,廣州話就是廣東的官方語言, 所以又稱 "廣東話"。 )

  如今在廣州——粵語文化的故鄉, 那些在普通話教育下成長起來的新一代本地人, 由於對母語的一知半解, 正在對其逐漸失去感情。普通話已成為他們心目中的 "國語正統", 他們中相當一部分人認為辦粵語班, 讓北方人去學習粵語是 "不合適的", 更認為堅持粵語是不必要的。他們已經習慣於用普通話讀書寫字, 自然對偶爾出現的粵語文章 "看不慣", 認為粵語「不是正式的書面語」。 須知語言與文字相互依存, 本不該涇渭分明, 當年的白話文運動正是為此而發起; 如今時移世易, 含混饒舌的京話已能「我手寫我口」了, 清晰悅耳的粵語為何就不能 "我手寫我口" 呢? 況且粵語中還保留了很多古文成份, 照理說更為正統, 何解不能用於讀書識字, 不能躍然紙上?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 29-3-2010 01:40 AM | 显示全部楼层
撈鬆化難以抵擋、殘念。。。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 30-3-2010 04:57 PM | 显示全部楼层
撈鬆化難以抵擋、殘念。。。。。。
風林火山! 发表于 29-3-2010 02:40 AM

豭摑萌本殿淑珍馬鹿野郎萌網友
請勿再於此中文天地
放肆、胡扯、撒野好麼


뚱뚱한 거북이는 韓國語를 너무 좋아해!
太亀は日本語が大好き!
胖胖龜最愛中文、漢語;也最愛中語、漢文!
回复

使用道具 举报

发表于 30-3-2010 06:38 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 nancy1211 于 30-3-2010 06:43 PM 编辑

怎么一回事??
回复

使用道具 举报

发表于 1-4-2010 02:38 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 胖龜 于 1-4-2010 03:39 AM 编辑

撈鬆化難以抵擋、殘念。。。。。。
風林火山! 发表于 29-3-2010 02:40 AM

嚴重警告本殿淑珍馬鹿野郎萌網友
勿再使用雜種式日式萌中文來染污佳禮中文論壇
不倫不類
謠言惑眾
ざんねん【残念】
派生語  残念な〔失望させる〕disappointing;〔遺憾な〕regrettable;〔口惜しい〕vexing, 残念がる  be disappointed; regret; be vexed 《at; with》
昨日はお会いできなくて残念でした  I'm sorry I didn't see you yesterday.
あなたが来られないのは実に残念だ  It is a pity [I'm awfully sorry] you cannot come.
健康に十分に注意しなかったことを残念に思います  「I regret 「not having taken [that I did not take] better care of myself.
彼にまんまとだまされたのは残念至極だ  I'm mad at myself for being so 「neatly [cleverly] taken in by him.
残念でした  Too bad!
残念無念  What a shame!
残念ながらその日は伺えません  「I'm sorry I won't [《文》I regret that I shall not] be able to come on that day.
残念ながら招待を断った  I regretfully declined the invitation.
残念ながら欠席と返事した  I sent my regrets.
残念なことに彼の講義が病気のため中止となった  To our regret, his lecture was canceled because he was ill.
合成語 
残念賞 a consolation prize


뚱뚱한 거북이는 韓國語를 너무 좋아해!
太亀は日本語が大好き!
胖胖龜最愛中文、漢語;也最愛中語、漢文!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 12-5-2024 10:02 AM , Processed in 0.054764 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表