文:雷贤淇
华语、英语哪一种容易学?答案可能千万种。这里借用别人的研究,来佐证这两种语言,哪种较易学。
三种不同定义的汉字
据高更生的《现行汉字规范问题》,现行汉字可以有三种理解:
一、狭义的现行汉字,指新中国(中国大陆)成立后,汉字经过整理和简化后的楷书规范汉字,不包括已经通过整理和简化淘汰了的异体字、旧字形字、繁体字等楷书汉字。
二、广义的现行汉字,除了包括中国大陆规定规范汉字外,还包括港、澳、台等地区和世界各国华侨现在运用的中国大陆已经淘汰的异体字、旧字形字、繁体字以及其他楷书汉字等;甚至还可以包括日本和韩国现在运用的汉字。
三、最广泛的现行汉字,不仅包括楷书的各种规范汉字,而且还包括现在在特殊情况下运用的隶书、篆书、金文、甲骨文等。
学习早期汉字所遇的困难
早期,汉字有“三多五难”:“三多”是字数多、笔画多、读音多;“五难”是难认、难读、难记、难写、难用。甚至有激烈的观点认为,汉字导致了中国走向衰亡,必须改造汉字。
的确,早期汉字很难学,除了“三多五难”,异体字也很多。即使今天,每一个汉字的形、音、义,都是生面孔,举目无亲,得个别识记。根据台湾教育部《异体字字典》,一个“雷”字就有20种异体字,加上现有规范的“雷”,就有21种写法:
图片来源:摘自网上
汉语文必须规范
因此,文字必须规范化。文字的规范化水平,反映一个国家的文化水平。汉字规范化历史上,最早为汉字的规范化编写的正字课本,就是《史籀篇》,又称《史籀》、《籀书》、《史篇》。秦始皇的“书同文”,是中国最早的汉字规范化。明清考科举,不许写错一点一画。
最早的文字规范,秦始皇的书同文
图片来源:www.49363.com
新中国对语言文字的规范,也特别重视,做了很多语言文字规范的工作。他们从文字、语音、语义、语法、标点符号,等等规范着手,做了一系列的研究,现分项列于下:
一、 文字方面的规范
汉字经过一系列的改革和规范,以文件书本等方式发布。请看表(一):
二、语音方面规范
在1958年规定了《汉语拼音方案》,给汉字、书名、地名、人名等注音。为了纠正读音乱象,于1985年发布了《普通话异读词审音表》。这表给不同读法的字词审音,求得统一的读法,是读音规范化,并订了:一、统读音,二、某字的读音,三、某一个字的几个读音。
此外,中国大陆还做了如下的工作:精简汉字、新旧字形调整、部首规范、部件规范、数字用法规范、语法、标点符号规范、异形词整理表、部分计量单位名称统一用字表、汉语拼音正词法、电脑规范用字、信息处理用现代汉语此类标记规范等。
规范后的汉语言文字易学了,规范工作的小结
综上,可以把中国大陆前一段语言工作概括为“三化”,就是语言文字的规范化、标准化和信息化。在语言文字标准化方面,提出汉字要做到“四定”——定量、定音、定形、定序,即规定了字的数量、读音、字形,字在辞书、电脑字库等排序方面也定了。此外字的笔画减少了。
中华人民共和国没有规定国语,《国家通用语言文字法》把普通话(华语)定为国家通用语言。至此,汉语文已经有了前所未有的、全方位的高度规范,但是在汉字简化方面,很多人至今还议论纷纷。
此外,这些规范文件的内容,都收入大小辞书中,让用者便于应用。至此,现代汉语已经比旧汉语易学多了。
今天简化字和汉语拼音等已经成了联合国应用文字。马来西亚教育体系,也采用中国大陆的这套规范的汉语言文字。
汉语文不完美的地方
当然,华语内部存在的问题,急需补救改进,急待统一,使规范更完美,譬如一简对多繁,够烦人了;词典和词典间对某些词形、词音、词义,持个别的看法,等等。再看下组字:
同样都是以“敝”为声旁的形声字,但红字的“瞥、憋、弊”的第四笔带钩,蓝色的“鳖、蹩、幣”的第四笔却不带钩。
以上这些对用者很不利,也使华语的规范,大打折扣。
华语要学的字词,相对较少
请看附加在费锦昌主编的《常用字规范笔顺字典》中的下列资料:
五种书,平均只用了2844个不同的汉字。
根据2005年中国教育部、国家语委首次向社会发布《中国年度语言生活状况报告》:学华语者只需学会越一千个字,一万多个词,可懂九成中文读物。
1988年发布的《现代汉语常用字》中的2500个常用字,其覆盖率达97.97%;3500字,覆盖率达99.48%。
可见,若掌握两三千个汉字,读通华语报纸书刊已没有问题了。当然,每个时代,每个人掌握的字和词汇,不尽相同。但可以肯定,学会两三千个汉字已够用了。
中国好多人学不会英语
根据EF英孚教育发布的2011年到2015年,全球英语熟练度调查,英语熟练度指标(EF English Proficiency Index——EF EPI),中国大陆5年来都处在低熟练度水平,凸显英语难学(旨在佐证英语难学,没别的意思)。
要掌握很多词汇,英语难学
根据牛津大学语言和交际教授,吉恩·艾奇逊(Jean Aitchison)的研究:
“一个受过教育的,以英语为母语的人,至少要掌握5万个英语单词,而这个数目仅为现有词汇数量的一部分。母语为英语者,13岁时就学会约2万个单词。理想的是,英语学习者也要掌握这样多的词语才能书写和谈论他们也许涉及的各种话题。”
图片来源:image.haosou.com
一部《现代汉语词典6》才收条目69000余条,这包括了字、词、词组、熟语、成语等。以英语为母语的人,单单英语单词就至少需要掌握5万个,那几乎等于掌握整部《现汉6》了!
总结:两相比较,华语文容易学
华语只需学会两三千个字,约一万多个词语(比英语少了约四万个词),就够用了。而英语只是单词,就得学会五万个,才算够用,这还未包括短语、语法、成语、熟语等。此外,华语的很多词语就是以这两三千个单字搭配而成,大大减轻学习新词汇的负担。两相比较华语较英语易学。
随着语言文字的规范化,教学法的改进,以及大马华裔的语言观,今天大马华裔会简化字和繁体字,通晓马来语文和英语文。这些使我们上通中华经典,下达时语时文;横联大马各民族和讲英语的各国,做个多言多语多文的语文达人。
很可惜华语在大马不是国语,一切由华社自理。大马华语规范,特别是大马特有的词语,不到位,各方还需努力。如何系统地向世界介绍大马特色的华语,也是个挑战。
我不明白的是,华语是华裔的母语,为什么大马教育文凭考试,这么多人不过关? |