佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 1744|回复: 16

新加坡之福建话等于吉隆坡之广东话

[复制链接]
发表于 4-9-2013 11:21 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
以前,地名都是 英文,印尼,马来文发音。
翻译就根据发音,取接近,意思不错的。

kuala lumpur
瓜 -- 很不好,所以用其他字

粤语 gat lung po 照发音就写成 吉隆坡
但是如果用闽南语来念。。。 kiat liong phe(pho)
就完全不是原音了。。。
(奇怪,KL 不是谷地吗?可能古人地理不好。。。)



singapore
新加坡的国歌也是这样唱的 sin-ga-pu-ra

闽南语 sin ga pho 就写成 新加坡
粤语 san gaa po
如果粤语是按照英文念,就会变成 “星” 加坡 sing gaa po
(SG 也没有什么山坡。。。)



回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 4-9-2013 11:27 PM | 显示全部楼层
樓主,你要表達什么
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 4-9-2013 11:30 PM | 显示全部楼层
kfyap 发表于 4-9-2013 11:27 PM
樓主,你要表達什么

之前一直看不懂为什么有些人会写成 “星” 国啊。。。
结果去问朋友得到的答案。。。

抱歉,我的方言都不好。。。




评分

参与人数 1人气 +1 收起 理由
kfyap + 1 開玩笑而已,不要那麼認真

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 4-9-2013 11:34 PM | 显示全部楼层
flashang 发表于 4-9-2013 11:30 PM
之前一直看不懂为什么有些人会写成 “星” 国啊。。。
结果去问朋友得到的答案。。。

哦哦,原來以前的新加坡在還沒進化的時候,是被稱為“星”加坡的

评分

参与人数 1人气 +1 收起 理由
flashang + 1 用名字开玩笑是很没有礼貌的。

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 5-9-2013 12:17 AM | 显示全部楼层
kfyap 发表于 4-9-2013 11:34 PM
哦哦,原來以前的新加坡在還沒進化的時候,是被稱為“星”加坡的

类似的情况,

大马来亚 进化成 马来西亚,
反而大家都喜欢用旧称呼。。。



除非有贬义的内容,否则还是避免使用缩写的好。。。



回复

使用道具 举报

发表于 5-9-2013 12:22 AM | 显示全部楼层
我香港的朋友都是叫"星"加坡的

星州米粉啊

你有聽過人家講"新"州米的咩?
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 5-9-2013 12:25 AM | 显示全部楼层


把 Holmes 翻譯成福爾摩斯就素福建人滴傑作囉
回复

使用道具 举报

发表于 5-9-2013 12:28 AM | 显示全部楼层
喵喵國小喵喵 发表于 5-9-2013 12:25 AM
把 Holmes 翻譯成福爾摩斯就素福建人滴傑作囉

講起這個,那條友應該送去打靶

當時他翻譯時一定是不會念那個字,就隨便自創一個,想到反正都沒有人懂



回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 5-9-2013 12:30 AM 来自手机 | 显示全部楼层
喵喵國小喵喵 发表于 5-9-2013 12:25 AM
把 Holmes 翻譯成福爾摩斯就素福建人滴傑作囉

确定不是台湾人?

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 5-9-2013 12:32 AM 来自手机 | 显示全部楼层
carollo 发表于 5-9-2013 12:22 AM
我香港的朋友都是叫"星"加坡的

星州米粉啊

有啊,讲华语就是。。。

不过,星州日报是怎么回事?



回复

使用道具 举报

发表于 5-9-2013 12:39 AM | 显示全部楼层
還好這個是福建人翻譯的

如果是廣東人翻譯的話就會變成... 屙七


回复

使用道具 举报

发表于 5-9-2013 12:45 AM | 显示全部楼层
flashang 发表于 5-9-2013 12:30 AM
确定不是台湾人?

福福建話讀作 Hock
所以 Holmes 譯成福爾摩斯囉

回复

使用道具 举报

发表于 5-9-2013 12:51 AM | 显示全部楼层
难道要叫回石叻坡吗?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 5-9-2013 06:58 AM | 显示全部楼层
carollo 发表于 5-9-2013 12:39 AM
還好這個是福建人翻譯的

如果是廣東人翻譯的話就會變成... 屙七

orchard 如果叫 屙七
那么鞭神的地盘不是叫 “鸡廊” 吗?



回复

使用道具 举报

发表于 5-9-2013 01:12 PM | 显示全部楼层
二战前的马来亚,客家话比福建话和广东话普及,现在的客家人很多不讲客家话了。。。
福州人的马共老大陈平叫 Chin Peng ,不叫 Tan Peng  或 Chan Peng,也是这个原因

回复

使用道具 举报

发表于 5-9-2013 01:15 PM | 显示全部楼层
LZ, 很有趣
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 5-9-2013 01:24 PM | 显示全部楼层
flashang 发表于 5-9-2013 12:32 AM
有啊,讲华语就是。。。

不过,星州日报是怎么回事?


"星洲日报"当年是由客家人胡文虎在新加坡成立
"南洋商报"当年是由福建人陈嘉庚在新加坡成立
后来两者在马来亚开设分行
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 6-2-2025 03:09 PM , Processed in 0.169737 second(s), 33 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表