中国指责希拉里克林顿后美国网民的评论 觉得了解一下别人的想法不是坏事儿。 挑了网页里支持人比较多的比较典型的一些评论。 楼主看完的感觉是 美帝要是真插手的话,大概很多民主会反对吧。 还有就是各楼之间相对比较和谐,喷主要是喷希拉里,除此之外人参公鸡比较少。 It's doubtful we would ever go to war with China, they'd have to loan us the money for it. 很怀疑我们会不会跟中国打仗,打也得先跟他们借钱啊。 If you want to be in Politics - Shed your Conscience, learn to EXPLOIT, LIE and CHEAT..!! 想当政治家,就得收起良心学会各种骗啊。 Save your breath Hillary, you'll need it for The Benghazi Hearings. Those"new glasses"won't get you any sympathy, either. You're a deceptive liar and a disgrace. Just go away. 省省吧希拉里,还是弄好班加西的事儿吧。 新眼镜也不会有同情分。你这个傻逼骗子,滚吧。 Remember what the teacher in Charlie Brown's classroom sounded like ? 这个引用了动画片Charlie Brown,没太懂。求大神指点。 can someone tell me what is the up side with trade with china besides high unemployment and cheap wall mart junk. 谁能告诉我跟中国的贸易好处除了高失业率和沃尔玛的垃圾产品还有什么么? she just couldn't keep her big womanly mouth shut on her way out...Now Bill has another mess to fix. 她就是管不住自己那张三八的嘴,现在他老公又有新篓子要填了。 A nation that can not survive without borrowing money from another nation to pay its bills trying to tell their lender how to live is even more pathetic than an adult child that can not survive on his or her own trying to tell his or her parents how to live. 一个得靠借钱才能活的国家想教债主如何活比一个大人养活不了自己还想教育爹妈如何活更可悲。 Well we better stay out of this, we have condemned Israel for taking anothers land for decades but we still send them a fortune in money and weapons to keep doing it.We have lost the moral high ground. 我们最好还是别插手。 我们批评以色列占了别的土地十几年了不过还是给他们钱个武器。 我们已经丢了道德高地了。 Be careful Hilary, Dosen't China loan you money to give to the mideast? 小心点希拉里,你给中东的钱可是中国借给你的呀。 What China said was you either agree with China or we will make you pay your debt to us. 中国是说要么你同意我们,要么还钱。 If Japan knows better she may think twice of underlying China's ideals with the islands. After all the Chinese may still be mad as hell with Japan due to WWII when Japan invaded much of China and her territories and is now ready to pay back the complement. I always thought that WWII never really got resolved and now it may come true. No wonder why the U.S is ready to concentrate is security efforts in the pacific once again. 要是对日本懂多点,她可能会慎重考虑反对中国的意见了。 毕竟中国人因为二战日本的入侵到现在还看日本很不爽因此现在也准备好还回去了。 我总是想二战从未真的解决,现在成真了。 难怪美国现在又致力于重返太平洋了。 It had been 40 years, the tree we planted in 1972, and it is about time to pick the fruit and taste it which may be bitter or poisonous. I recommend for us better not to taste the fruit, it is very dangerous for even touch it. 四十年前我们种下的恶果啊,现在是尝的时候了。我建议我们最好别尝,连摸都别摸。 Give it back to them if the Chinese controlled it longer and before Japan has. It's really that simple. 如果中国之前控制的时间比日本久就还给中国呗,这很简单。 What the US remarks mean is the islands which are in dispute are included in the post WWII treaty signed by the US and Japan. That treaty stipulates the US would come to the aid of Japan should it be attacked by ANY (not just China) other country. The US is NOT taking sides on who retains actual sovereignty over the islands. These are two different situations. One is governed by a treaty the other is a matter for both Japan and China to work out. It may most likely take a trip to the UNCLOS to determine an outcome. All if us, myself included, should not be reading more than this into the equation. Teh islands are currently under Japan's jurisdication and covered under the treaty by both the US and Japan. The US will not take side in the actual sovergeinty matter unless Japan is attacked which I believe is doubtful. China, Japan, nor any other country truly wants a war of this magnitude. It is none of our interests. 美国真正的意思是这个争议岛屿被包括在二战后美日的合约里的。合约规定当日本被任何国家攻击时美国得帮助日本。 美国不是在谁统治这个岛上站队,这是两个不同的问题。 一个是有合同决定的。一个是中国和日本需要解决的。 估计得靠国际海洋公约来解决。 我们不能把其它更多的东西放在这等式里。 美国不会在主权问题上站队除非日本被攻击,估计这事儿概率不大。 中国日本都不想卷进这么大的战争里。 对我们也没好处。 Where is her helmet??? 她的头盔呢?(希拉里前段时间脑震荡了,同事送了个头盔) Russia is now saying the US is the problem in Asia. That the islands are"indisputable territory of China."That if a conflict arises, they will side with China. How are you going to deal with that? 俄罗斯说美国是亚洲的麻烦。 这些岛屿无可争议是中国的。 如果发生冲突俄国将支持中国。 希拉里你怎么破? Japan has never apologized to China or the US for the atrocities that they committed during WWII and China has not forgotten. The remaining members of the US Military and Missionaries that the Japanese killed on tortured will not forget. I think Japan should make a complete apology for what they did to China and the US. The US should be concerned more about the imbalance of trade and the value of the Yuan than these Islands. 日本从没因为二战的暴行想中美道歉。 美国的老兵和传教士不会忘记被日本杀死和折磨的(队友)。 我觉得日本应该做一个彻底的道歉。 美国应该更关心贸易的不平衡和人民币的汇率,而不是这些岛屿。 Anything that interferes with our plans to annex every island in the Pacific Ocean confuses right with wrong.–China 任何干涉我们吞并太平洋岛屿的行为都是不分是非的---中国(吐槽天朝) Did Clinton talk to Obama before saying that and she will be out of office soon. She is a big mouth and sees the opportunity to play hawk in order to aim for the next presidential, to please the conservative segment of the US society. Not sure she will pan out. 克林顿在讲话之前告诉过奥巴马她要说这些和她要离职了吗? 她这个大嘴为了下次总统大选在找机会玩鹰派来取悦保守派。 不确定她会不会成功。 LOL! That's right baby, poke the dragon before you leave! LoL,宝贝就是这样,你跑之前戳一下龙..
--------
http://blog.huanqiu.com/316197/2013-01-27/2680667/
美国对二战结果负有道义责任,钓鱼岛是绕不过去的。二战没有结束,我很同意。
中国官方说:美国对钓鱼岛争端负有不可推卸的责任!!
本帖最后由 swhyyq 于 28-1-2013 12:12 PM 编辑
|