佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 14609|回复: 69

有马来文难题的来这里一起翻译!

  [复制链接]
发表于 26-5-2010 10:41 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
有马来文难题的来这里一起翻译!
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 27-5-2010 02:02 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 胖龜 于 27-5-2010 03:05 AM 编辑

有马来文难题的来这里一起翻译!
ingfong192 发表于 26-5-2010 11:41 PM

請問妳是主修馬來文系的麼

還是馬來文老師呢
還是妳本身是懂得中文的馬來人呢


備註:
請順便
把上述三句中文
翻譯成馬來文
好麼
其實胖胖龜
也在努力學習馬來文
畢竟馬來文也算是
馬六甲王朝時期
蠻風光的一門語文
回复

使用道具 举报

发表于 27-5-2010 08:54 AM | 显示全部楼层
中學畢業後就沒再接觸馬來文,著實生疏不少,未知樓主可否在此開班授徒
回复

使用道具 举报

发表于 27-5-2010 10:56 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 无邪幽魂 于 27-5-2010 10:58 AM 编辑

mari kita belajar BM bersama-sama, ada masalah tak tatabahasa saya ?
回复

使用道具 举报

发表于 27-5-2010 11:39 AM | 显示全部楼层
小學之後,馬來文就荒廢了......
來吧,幫我把馬來文學起來......

頭痛的是,我跟馬來婆說那些書上學到的馬來文,她說沒有人那麼說,聽的人會覺得你說話很怪,那難道學巴剎馬來文嗎?用巴剎馬來文來寫,在學校不是被老師扣分扣到內褲都沒得剩?還有,爲了馬來文的純度,我一個英文字都不說,她說摻點英文才自然,每個人都那麼做。是這樣的情況嗎?還是我遇人不淑?爲什麽要搞得那麼複雜?所以我一直拖著...... 不知道從何學起......
回复

使用道具 举报

发表于 27-5-2010 12:32 PM | 显示全部楼层
小學之後,馬來文就荒廢了......
來吧,幫我把馬來文學起來......

頭痛的是,我跟馬來婆說那些書上學到 ...
风满楼 发表于 27-5-2010 11:39 AM


看馬來文小說啊,敘述的時候可學到正式的語法,對話時可學到平常馬來人的講話方式,兩種一起學。

現在的馬來人講話都是I tak nak, you mesti belanja I, I tak boleh promise you, nanti I confirm dengan you, 我聽到也不舒服

唯有老一輩的人,或喜歡語言的馬來人才說得比較好。
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 27-5-2010 04:21 PM | 显示全部楼层
看馬來文小說啊,敘述的時候可學到正式的語法,對話時可學到平常馬來人的講話方式,兩種一起學。  ...
潇湘夜雨 发表于 27-5-2010 12:32 PM


哈哈哈,我就是使用這種妙計,開始講多一點馬來語,然後偷偷加入越來越多的英語,最後神不知鬼不覺的說起英語來,對方可能還以為大家在用馬來語交談......
回复

使用道具 举报

发表于 27-5-2010 04:26 PM | 显示全部楼层
這裡好像變成了聊天帖......

怎麼樓主開了貼放了屁就開溜了?

說明一下樓主的計劃書......
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 29-5-2010 11:04 PM | 显示全部楼层
楼主我是想学一些惯用的句子,把它用成马来文, 我并不是老师, 而且马来文很烂。。
回复

使用道具 举报

发表于 2-6-2010 12:03 AM | 显示全部楼层
谁知道该怎么说吗?

他“迟迟”不回复我
“迟迟”国语该怎么说?
回复

使用道具 举报

发表于 2-6-2010 03:11 AM | 显示全部楼层
谁知道该怎么说吗?

他“迟迟”不回复我
“迟迟”国语该怎么说?
choy_2l 发表于 2-6-2010 00:03



    Dia adalah "lambat" Aku tidak menjawab他“迟迟”不回复我

"lambat" dalam bahasa Negara untuk mengatakan?“迟迟”国语该怎么说?
回复

使用道具 举报

发表于 3-6-2010 12:43 AM | 显示全部楼层
谁知道该怎么说吗?

他“迟迟”不回复我
“迟迟”国语该怎么说?
choy_2l 发表于 2-6-2010 00:03

迟迟不回家 dia tak balik-balik juga
迟迟不出来 dia tak keluar-keluar juga
所以迟迟不回复应可译为dia tak balas-balas saya juga
以上为口语,书写用时则该把tak改为tidak
还请高手指教
回复

使用道具 举报

发表于 4-6-2010 12:02 AM | 显示全部楼层
好像有点怪怪的,但好过我说:“banyak lambat...”,发觉不对赶快换成“sampai sekarang pun belum...”
yewsin56如果你在开玩笑,告诉你一点都不好笑
回复

使用道具 举报

发表于 7-6-2010 01:03 AM | 显示全部楼层
小學之後,馬來文就荒廢了......
來吧,幫我把馬來文學起來......

頭痛的是,我跟馬來婆說那些書上學到 ...
风满楼 发表于 27-5-2010 11:39 AM



   我也是遇到同样的问题.我写和说的马来语都是从马来人编辑的马来语课本,范文,字典,录音带等等学来的。
当年考 PMR 和 SPM 马来语会话 都顺利过关 (都拿 A )。 PMR 和 SPM 马来语不及格 的马来人反而批评我的马来语不规范。。。

难道 PMR 和 SPM 马来语教育范围才不规范吗?当年我们学的是 “bahasa baku“ 。当时好像是安华当教育部长。马来语称为 “Bahasa Malaysia"。安华下台后,“Bahasa Malaysia" 改称为 “Bahasa Melayu" 。对吗?
回复

使用道具 举报

发表于 7-6-2010 01:08 AM | 显示全部楼层
迟迟不回家 dia tak balik-balik juga
迟迟不出来 dia tak keluar-keluar juga
所以迟迟不回复应可译为 ...
Geminz 发表于 3-6-2010 12:43 AM



   以上用"juga" 之处可否以 “lagi“ 代替?若无误,马来人好像是这么说的。不对莫怪。
回复

使用道具 举报

发表于 7-6-2010 01:10 AM | 显示全部楼层
我也是遇到同样的问题.我写和说的马来语都是从马来人编辑的马来语课本,范文,字典,录音带等等学来的 ...
horus408 发表于 7-6-2010 01:03 AM


我一直怀疑马来语的语法改了又改,各地的标准和用法也不一样。语文局制定的是一套,人们用的又一套,学习的资源也非常缺乏,
所以一直拖着,可能拖进棺材都还没把马来文学好......
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 7-6-2010 01:28 AM | 显示全部楼层
我一直怀疑马来语的语法改了又改,各地的标准和用法也不一样。语文局制定的是一套,人们用的又一套,学 ...
风满楼 发表于 7-6-2010 01:10 AM



   当年政府不是大张旗鼓,号召印尼、汶莱、新加坡马来语学者合力将马来语规范化吗?规范化到了什么程度?天晓得!马来语语法朝令夕改。当年我和妹子为此被逼上补习班。若靠学校教师,SPM马来语肯定挂了!
回复

使用道具 举报

发表于 7-6-2010 01:32 AM | 显示全部楼层
当年政府不是大张旗鼓,号召印尼、汶莱、新加坡马来语学者合力将马来语规范化吗?规范化到了什么程 ...
horus408 发表于 7-6-2010 01:28 AM


我曾经读过一篇文章说印尼方面也面对同样的问题,各地人民使用的马来语和有关当局制定的语法标准都有出入......头痛的问题......
回复

使用道具 举报

发表于 7-6-2010 01:34 AM | 显示全部楼层
我也是遇到同样的问题.我写和说的马来语都是从马来人编辑的马来语课本,范文,字典,录音带等等学来的 ...
horus408 发表于 7-6-2010 01:03

原来还真有马来人马来语不及格的啊?
酱有没有华人spm华语不及格的?(我是说华语为母语那种,不是香蕉人)
据我个人了解,好像是安华任职教长期间开始叫bahasa melayu,直至几年前、我毕业后才改为bahasa malaysia的,
因为我的成绩单上一直都是bahasa melayu

说真的,现实生活中的马来语和课本上的马来语差别很大的,
然后每个地区又有他们区域性的方言,
最具代表性的就是吉兰丹马来话,然后槟城、吉打、柔佛等,不同地区的马来腔调也不同
这就是为什么有时华人的马来语成绩还好过马来人
就好象我马来西亚华人说的华语也不是正统的啦,北、中、南马也有各自腔调
马来人也一样
以前中学时因为是念华校,没有马来朋友
我懂得马来语都是课本学来的,看电视的马来戏,听懂的也才没几句
后来升学,遇到不少马来朋友,马来文进步神速
现在我说马来语就跟马来人没什么分别,没有华人腔,马来人常说的pelat
曾几次遇上一些刚认识的马来朋友,他们都很好奇问我是哪里人,因为马来语很流利下(paiseh,请容许我小小的炫耀
不过,那些tatabahasa,imbuhan用法等,我多数还给老师了~
因为口语的马来语常常skip掉imbuhan的,呵呵~
所以有时朋友叫我教他马来文,我还不敢呢!我怕误人子弟叻~
以上用"juga" 之处可否以 “lagi“ 代替?若无误,马来人好像是这么说的。不对莫怪。
horus408 发表于 7-6-2010 01:08

应该也可以
回复

使用道具 举报

发表于 7-6-2010 01:56 AM | 显示全部楼层
回复 19# Geminz


马来人在 SPM  马来语不及格的很多。只会一口马来甘榜语 ,不会用规范马来文写文章的马来人很多。他们不屑学规范。我的马来属下都是这么说的。


哦,我从幼儿园到高中都是上华校的。没什么马来人朋友。所以只能从老师、书本和电视机学马来语。不知是幸还是不幸?


上大学后跟马来人沟通没问题。只是当时我个人有“语言洁癖“,即讲马来语时不加英语,讲英语时不加马来语 (我是绝对支持 Dr Rais Yatim 之 不鼓励语言污染论)。。。所以难与同学多谈。可悲!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 20-11-2025 10:39 PM , Processed in 0.135045 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表