|
【砂朥越】 已改成 【砂拉越】 , 您同意吗 ?
[复制链接]
|
|
发表于 10-4-2005 05:26 PM
|
显示全部楼层
shuhjiunho 于 30-7-2004 01:52 PM 说 :
其实这只是一个名词,所以我觉得没有这样的必要!要改,倒不如更注重在正确的用词和发音?
难不成Terengganu也要改“瞪人加怒”?呵呵!
哈哈!真的改了。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-4-2005 05:28 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-5-2005 04:12 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-6-2005 01:29 AM
|
显示全部楼层
越改越乱,弄巧反拙 :C
那天读到登佳楼。。。。足足想了几分钟才明白。。。。真是!—*(……·—*!#……!#% |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-6-2005 03:27 PM
|
显示全部楼层
wtk75 于 18-6-2005 01:29 AM 说 :
越改越乱,弄巧反拙 :C
那天读到登佳楼。。。。足足想了几分钟才明白。。。。真是!—*(……·—*!#……!#%
我同意wtk75的说法。如果名词可以乱改, 那么请问那些同意的朋友你们的名字也可以改吗?
比方说姓“袁”的改成“元”,姓“利”的改成“力”不是一样。容易简单。哈哈。
正的是吃饱饭没事做,无聊。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-6-2005 03:33 PM
|
显示全部楼层
jeeshyan 于 10-4-2005 05:28 PM 说 :
我赞成改,笔划少了,而且“拉”是常字。
笔画少,那么“吉隆坡”不就要改成“几龙卜”容易写,简单。
不伦不类!!!! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-7-2005 05:37 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-8-2005 02:00 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-9-2005 03:56 PM
|
显示全部楼层
如果不赞成,又能怎么样?
吹他又不胀,拉他又不长...... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-9-2005 06:32 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-9-2005 07:58 PM
|
显示全部楼层
原帖由 corso 于 30-10-2004 12:01 AM 发表
我身為砂拉越人,極少使用砂朥越,有的話是用砂羅越。
西馬的朋友們,應該是從小學開始,在課本上讀到的都是砂朥越,才對砂朥越情有獨鍾吧?
對我來說,完全贊同改為砂拉越。
其實砂拉越,前二字完全符合 ...
越念 wak也可以是潮州音和一些新派漳州閩南音。反而是大陸的福州人現在已經很少人保留入聲 k.
月+勞 潮州音和閩南音是 la =意思是動物的脂肪=豬月+勞等 。這個字是另外一個字的方言字。那個字就出現在 詩。小雅。信南山(打不出)
我忘了那個李永球先生怎麼解釋這個字。如果我錯請大家原諒。
[ 本帖最后由 ongtk 于 12-9-2005 08:00 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-9-2005 01:21 PM
|
显示全部楼层
原帖由 tcmean 于 30-7-2004 15:58 发表
好好的干嘛要改?
这个理事会是不是太的空?
不太空的话, 还要他们来干嘛?
丁加奴好好的被改成登嘉楼。。。怪难听的,还被说好。。。真不明白那些大大的脑袋怎么想的。。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-9-2005 02:04 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-9-2005 02:20 PM
|
显示全部楼层
原帖由 宇宙精灵 于 31-7-2004 12:51 PM 发表
不同意!不只没了自己的风貌, 也变得没意义了!
不如把这些都改了。。。。。
Kuala Lumpur = 垮啦沦魄
Malaysia = 么泪下
Pahang = 趴沆
Seremban = 色人班
Perak = 赔啦
Kelantan = 渴婪丹
Teluk Intan = 直落英丹(安顺)
Bukit Mertajam = 武吉美打占(大山脚)
Serdang = 色荡(沙登)
Lukut = 露股(卢骨) |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-10-2005 03:55 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-12-2005 06:21 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-1-2006 08:19 PM
|
显示全部楼层
酱johor bahru不就会变成"做河霸路"?
酱muar不就会变成"母啊"?
酱selangor不就会变成"蛇懒哦"?
酱Cheras不就会变成"车拉屎"?
乱七八糟的名字 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-1-2006 07:31 PM
|
显示全部楼层
原帖由 久留米 于 9-1-2006 08:19 PM 发表
酱johor bahru不就会变成"做河霸路"?
酱muar不就会变成"母啊"?
酱selangor不就会变成"蛇懒哦"?
酱Cheras不就会变成"车拉屎"?
乱七八糟的名字
但是翻译的时候不是该注意信、雅等规则吗? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-3-2006 05:09 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-3-2006 10:29 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|