佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: dugong

ภาษาไทย 泰文基本职能培训班

  [复制链接]
 楼主| 发表于 1-7-2011 09:53 AM | 显示全部楼层
可能后面的街是单日不能停车的


Eh, 到底是“单日”还是“双日”不能停车?
c4tech 发表于 1-7-2011 03:19



双日不能停
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 1-7-2011 07:16 PM | 显示全部楼层
云顶高原、金马伦
dugong 发表于 1/7/2011 01:34 AM



    55555...
不如去蘇梅島更好!
回复

使用道具 举报

发表于 4-7-2011 05:37 PM | 显示全部楼层
回复 1522# PBS


    大大,什么是khid thung na?
回复

使用道具 举报

发表于 4-7-2011 08:00 PM | 显示全部楼层
回复  PBS


    大大,什么是khid thung na?
wazza_rooney 发表于 4/7/2011 05:37 PM



應該是kit teng/teung吧?   
kit teng就是想念,na有點像中文的“喔”。
回复

使用道具 举报

发表于 4-7-2011 08:09 PM | 显示全部楼层
回复 1524# PBS


    谢谢你。。。我也想念你。。怎样写?
回复

使用道具 举报

发表于 4-7-2011 08:13 PM | 显示全部楼层
回复  PBS


    谢谢你。。。我也想念你。。怎样写?
wazza_rooney 发表于 4/7/2011 08:09 PM



   簡單的就回men-garn,一樣。不然就phom gor kit teung ter/khun。
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 4-7-2011 08:48 PM | 显示全部楼层
回复 1526#

她回我 。。我不懂她谢什么。。我用google translate出来的写khidthung thex wela xyak cew hna thex thuk na thi...真的mai kao jai
回复

使用道具 举报

发表于 4-7-2011 09:05 PM | 显示全部楼层
回复  

她回我 。。我不懂她谢什么。。我用google translate出来的写khidthung thex wela xyak cew hna  ...
wazza_rooney 发表于 4/7/2011 08:48 PM



    看起來更像越南文~55555
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 4-7-2011 09:05 PM | 显示全部楼层
回复 1526# PBS


    大大。。可以帮我翻译吗?小弟感激不尽。。
回复

使用道具 举报

发表于 4-7-2011 09:06 PM | 显示全部楼层
她是个寮国女。。
回复

使用道具 举报

发表于 4-7-2011 09:24 PM | 显示全部楼层
回复  PBS


    大大。。可以帮我翻译吗?小弟感激不尽。。
wazza_rooney 发表于 4/7/2011 09:05 PM



   泰文裡面沒有x啊、cew啊之類的翻譯。。而且你自己的私人短訊,我不方便去看吧?!
回复

使用道具 举报

发表于 6-7-2011 02:55 AM | 显示全部楼层
回复 1527# wazza_rooney


   他的意思是 - ”每一刻都在想念着你,希望下一分钟就能见到你“。。 你就快快就去见他吧。
本人打算在清迈开间 guest house 的小生意。 有谁愿意付出时间,金钱一起搞搞的?请联络我。
回复

使用道具 举报

发表于 6-7-2011 06:42 PM | 显示全部楼层
回复 1531# PBS


    寮文和泰文不一样的吗?
回复

使用道具 举报

发表于 6-7-2011 07:06 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 PBS 于 6-7-2011 07:07 PM 编辑
回复  PBS


    寮文和泰文不一样的吗?
wazza_rooney 发表于 6/7/2011 06:42 PM



    怎麼回答你呢?我在寮國旅行時,跟寮人講泰語,他們也聽得明白,所以你會看到很多寮國人收看泰國的電視台。
泰語和寮語算是相通吧,但又不完全,關係有些像馬來語和印尼語那樣,明白我要表達的意思嗎?
回复

使用道具 举报

发表于 6-7-2011 07:30 PM | 显示全部楼层
噢。。。。明白了。。谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 6-7-2011 07:31 PM | 显示全部楼层
回复 1534# PBS


    你又在哪学泰国话?我想学
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 6-7-2011 08:08 PM | 显示全部楼层
回复  PBS


    你又在哪学泰国话?我想学
wazza_rooney 发表于 6/7/2011 07:31 PM



    我是照著前面dugong的泰文教材自修的。
回复

使用道具 举报

发表于 7-7-2011 10:18 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 Arsenal 于 8-7-2011 08:38 AM 编辑

พบกับเธอ เหมือนได้เจอ ส่วนที่หาย
มีที่ว่าง มากมาย ในใจฉัน
ที่รอคอย อย่างเคว้งคว้าง ฝันกลางวัน
จนพบเธอ ช่องว่างนั้น ก็เติมเต็ม

-------------------------------------------------

เก็บเอาความ ทรงจำ ย้ำเตือนว่า
บนรอยเท้า เราผ่านมา นานแค่ไหน
ที่เคยสุข เคยเศร้า เหงาเท่าไร
ฉันมีเธอ เป็นเพื่อนใจ เสมอมา
这两句到底什么意思啊? 急~谢谢各位大大的翻译~感激不敬
回复

使用道具 举报

发表于 8-7-2011 10:21 PM | 显示全部楼层
沒人的日子很沉悶。。。日子好難過~
回复

使用道具 举报

发表于 9-7-2011 07:07 AM | 显示全部楼层
sawat dee don chao..大家早!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 25-1-2026 10:11 PM , Processed in 0.129254 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表