馬來西亞哪裏可以買到粵語童謠等的影視作品?有誰
知道嗎?還是要特地去廣州走一趟才可以?
http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=zh-CN&ie=UTF-8&sl=zh-CN&tl=zh-TW&u=http://gz.aoshu.com/e/20100605/4c09a5e4c989f.shtml&prev=_t&rurl=translate.google.com&twu=1&usg=ALkJrhgWtc7ULfQc5Azs7LaeLFQwU_oJ2w
廣州需要更多粵語兒童劇
据报道,在广州演出的《喜羊羊与灰太狼》人偶剧特意增加了一场粤语专场,它打破了近年广州的儿童剧被普通话一统天下的局面,而且场面火爆,很多家长指定要带子女去看粤语场。 六一剛過,據報導,在廣州演出的《喜羊羊與灰太狼》人偶劇特意增加了一場粵語專場,它打破了近年廣州的兒童劇被普通話一統天下的局面,而且場面火爆,很多家長指定要帶子女去看粵語場。 作为土生土长的老广州,我不禁为此大声叫好。 作為土生土長的老廣州,我不禁為此大聲叫好。
喜羊羊来自广东,它是一名香港企业家在广州创作的卡通人物,在香港播出时也配有粤语版,但是我们此前在广州看到的都是普通话版。 喜羊羊來自廣東,它是一名香港企業家在廣州創作的卡通人物,在香港播出時也配有粵語版,但是我們此前在廣州看到的都是普通話版。 这种现象近几年屡见不鲜,为了打入全国市场,现在的儿童片市场全部都用普通话配音,因此无论是打开电视还是街上买到的那种“DuckDuck鸭子”VCD,我们听到的都是来自几千里外的京腔。 這種現象近幾年屢見不鮮,為了打入全國市場,現在的兒童片市場全部都用普通話配音,因此無論是打開電視還是街上買到的那種“DuckDuck鴨子”VCD,我們聽到的都是來自幾千里外的京腔。
从经济发展的角度,推广普通话是应该的,像我这些70后或更年轻的广州人都接受了双语教学,没有谁不能用普通话流利沟通。 從經濟發展的角度,推廣普通話是應該的,像我這些70後或更年輕的廣州人都接受了雙語教學,沒有誰不能用普通話流利溝通。 但是从文化的角度,世界上鼓励的却是多元发展,因为每一种语言都有其自身价值,因此,推普的同时,不能忽视粤语。 但是從文化的角度,世界上鼓勵的卻是多元發展,因為每一種語言都有其自身價值,因此,推普的同時,不能忽視粵語。
我小时候很喜欢看变形金刚,现在变形金刚终于搬上大屏幕了,我满怀激动跑去电影院看了一遍,但是没能勾起多少童年回忆,因为我对“霸天虎”、“威震天”这些名字一头雾水,后来我跑去香港再看了一遍,感觉完全不同,因为在那里看到了我熟悉的名字——— 柯柏文、麦嘉登。 我小時候很喜歡看變形金剛,現在變形金剛終於搬上大屏幕了,我滿懷激動跑去電影院看了一遍,但是沒能勾起多少童年回憶,因為我對“霸天虎”、“威震天”這些名字一頭霧水,後來我跑去香港再看了一遍,感覺完全不同,因為在那裡看到了我熟悉的名字——— 柯柏文、麥嘉登。
粤语在全球有超过6000万人使用,在很多国家的唐人街,粤语可以通行无阻。 粵語在全球有超過6000萬人使用,在很多國家的唐人街,粵語可以通行無阻。 这是因为广东人的到来,不仅带来了先进的技术和思想,也推动了当地社会发展,其他母语的华人如果要进入主流华人世界,就必须会说粤语。 這是因為廣東人的到來,不僅帶來了先進的技術和思想,也推動了當地社會發展,其他母語的華人如果要進入主流華人世界,就必須會說粵語。 我有一些马来西亚和新加坡的华人朋友,他们都会说流利的粤语,而学习的途径则是粤语的电视节目。 我有一些馬來西亞和新加坡的華人朋友,他們都會說流利的粵語,而學習的途徑則是粵語的電視節目。
事实证明,学习普通话的途径远远多于学习粤语,我们也应该有更多的粤语影视作品面向市场,尤其是针对生活在广州的下一代的儿童作品。 事實證明,學習普通話的途徑遠遠多於學習粵語,我們也應該有更多的粵語影視作品面向市場,尤其是針對生活在廣州的下一代的兒童作品。 |