|
|
发表于 12-3-2007 03:23 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-3-2007 04:44 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-3-2007 09:44 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-3-2007 10:07 PM
|
显示全部楼层
原帖由 hanagumi 于 12-3-2007 09:44 PM 发表
あの講座はどうだった?
面白かったんだよ  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 17-3-2007 12:00 AM
|
显示全部楼层
原帖由 Summer_kaze 于 12-3-2007 03:10 PM 发表
蛍
ほたる
感谢你!
那
不要无聊
的日语是? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-3-2007 02:56 AM
|
显示全部楼层
1.想請問在一個句子裡面~
日文的名詞,動詞等詞類或是說主語,謂語,賓語是怎麼排列的?
比如:我們兩人有些地方很想像.
日文翻譯會如何排列的呢?
2.還有請問mo shi 是甚麼意思? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-3-2007 12:42 PM
|
显示全部楼层
請問有人知道cheras附近哪裡有的學日語的嗎﹐便宜的。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-3-2007 07:24 PM
|
显示全部楼层
原帖由 ecs283 于 12-3-2007 10:59 AM 发表
1. “漢字”的念法有两种:按照中文字的字义,配上日本固有语音的读法叫做“訓読みkunyomi”;而模仿中文字本音来念的则叫做“音読みonyomi”。例如“山”字,照前者的方法念就是“yama”;后者就是“san”。一 ...
ありがとうございます、ecs283さん。
我进一步问多一些,行吧?
1. "漢字" 什么时候用“訓読み”,什么时候用“音読み”?那些网站说得罗罗嗦嗦的,读了都烦。
2. “五段动词”的变法我大致上了解了一些,不过变音了后意识也会跟着改变吗?
よろしく。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-3-2007 07:49 PM
|
显示全部楼层
回复 #1208 PaladinX 的帖子
难就难在什么时候用“訓読み”,什么时候用“音読み”,并没有一定的规矩。只是,一般上,也就是大多数,由两个字以上组成的词是使用“音読み”。
你所谓的“意识”是否是指“意思”呢?其实,本来的意思是还在的。
这样说比较好∶活用过后的动词,意思的“含量”就“增加”了。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-3-2007 11:01 PM
|
显示全部楼层
知道了音读和训读的分别后,还必须了解一件事:并不是所有日文汉字都有音读和训读两种发音。有些汉字只有音读,有些汉字只有训读。当然,音读和训读各自可以有超过一个。
而两个或以上的汉字所合成的词,虽然说多数是一起念音读,但也有很多时候是一起念训读,如以下例子:
金持(ち) = かねもち
受付 = うけつけ
有些合成词更是结合了音读和训读。「音読み」「訓読み」本身就是很好的例子。其实「音読」「訓読」也可以只是以音读来发音,分别是おんどく和くんどく。其它例子如下:
先音后训:団子=だんご、縁側=えんがわ、気持(ち)=きもち
先训后音:身分=みぶん、赤字=あかじ、手配=てはい
什么时候该用音读,什么时候该用训读,这其实不会很难。最基本的方法当然是巩固单字量。只要你掌握的单字量够多,自然就知道那些汉字的发音,管它是音+音、训+训、音+训,还是训+音。
学习汉字,除了要知道发音,更要知道它的意思。
私は田中です。
我们知道‘私’的训读是わたし,而音读是し。知道了两者的意思后,就很自然地会把‘私’读作わたし。‘私’作し只能作为前缀,表达‘不是公家的’。
另外一个分辨音、训的方法是,看后面有没有「送り仮名」(おくりがな)。当训读写成汉字时,一般上后面会有一两个假名连在一起,那些假名就是‘送假名’。举个例子,我们知道「読む」(よむ)、よ是「読」的发音,而む就是送假名。有送假名的字就得念训读。
所以,当我们看到「音読み」是,就知道该念做おんよみ;而看到「音読」就自然是おんどく。
————————————————————————————————
关于五段动词的变化和意思,其实我很想知道paladinX是在什么情况下学习到他们的变化。怎么会知道了如何变化却不知道意思和用法?
一般上的学习方法是,先学了一个变化以及该意思用法,再来学习其它变化,这样一个一个接下去,而不是先学了所有变化,才来一个一个学它们的意思。
如果你是自学者,建议去找比较有规模的教科书,跟着教科书的进度慢慢地学下来。具体教科书可以去书局买,或者从网上下载。但千万千万别买市面上那些‘一天一句日语’‘每天5分钟轻松学日语’之类的。也别擅自去网上胡乱找资料。要知道,网友所发布的资料,有些是适合于中级或以上的,有些则是有的没的的文章,都没有连贯性的。而有些网友会用到比较专业的字眼来解释,如果你不是日语专业的只会更混淆。
就像你所用到的‘五段动词’,这个名字算是比较专业的,一般的书本都是用‘第一类动词’来代替‘五段动词’这个名字。同样地,‘形容动词’这个名字,有些书会用‘第二类形容词’或‘NA形容词’来代替。‘五段动词’和‘形容动词’这两个名称,其实是直接译自日文的「五段動詞」「形容動詞」,算是专业用词吧。之所以要代替它们,是为了减少学习者的负担,以更简单的名称来代替。我相信,在大马,除了语言系主修日文的人外,其它日语学校并不会用这类的专业用词。
不好意思,我的解释也是罗罗嗦嗦的,希望不会烦到你。 |
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-3-2007 11:56 PM
|
显示全部楼层
原帖由 stan24ley 于 19-3-2007 11:01 PM 发表
关于五段动词的变化和意思,其实我很想知道paladinX是在什么情况下学习到他们的变化。怎么会知道了如何变化却不知道意思和用法?
我是在网上自修的,主要学习内容取自www.freejapaneselessons.com
不过还是有参考其他网站(也就是罗罗嗦嗦的那些网站 )。
五段动词里,我发现到最后一个罗马字都有规例地变化后,再比较比较“平仮名”表,才看到它们的变化。
(应该没错吧…… )
这网站解释得令我糊里糊涂的,都不知他在说什么……
原帖由 stan24ley 于 19-3-2007 11:01 PM 发表
不好意思,我的解释也是罗罗嗦嗦的,希望不会烦到你。
你能清清楚楚地解释给我听,已经帮我很大的忙了。哪会嫌你罗罗嗦嗦呢?
另外,我想增加我“漢字”的知识。有什么好网站可以介绍我吗? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-3-2007 11:00 AM
|
显示全部楼层
原帖由 stan24ley 于 19-3-2007 11:01 PM 发表
就像你所用到的‘五段动词’,这个名字算是比较专业的,一般的书本都是用‘第一类动词’来代替‘五段动词’这个名字。同样地,‘形容动词’这个名字,有些书会用‘第二类形容词’或‘NA形容词’来代替。‘五段动词’和‘形容动词’这两个名称,其实是直接译自日文的「五段動詞」「形容動詞」,算是专业用词吧。之所以要代替它们,是为了减少学习者的负担,以更简单的名称来代替。我相信,在大马,除了语言系主修日文的人外,其它日语学校并不会用这类的专业用词。
这位大哥想必曾经在日本留学过吧。的确,对于初学者,很多书本都是用比较简单的名称来代替真正的名称。在大马,学日语的许多人都考到第三级就算了。下定决心要考到第二或一级的人,比较起来是很少的。可惜的是,若他们想考第二或一级的话,市面上的参考书,都是使用所谓的专业用词来书写。对于习惯料简单用词的人,实在是本来就可以避过的障碍。不知你有何看法? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-3-2007 04:18 PM
|
显示全部楼层
原帖由 PaladinX 于 19-3-2007 11:56 PM 发表
我是在网上自修的,主要学习内容取自http://www.freejapaneselessons.com
不过还是有参考其他网站(也就是罗罗嗦嗦的那些网站
免费的东西就是这样的,不能要求太高。所以我就说了,别自己上网乱乱找资料,因为网上的东西太多了,但真正适合我们的却少之又少。既然你选择自学,都已经省下一笔学费了,为什么不花一些钱,去买比较好的书呢?
我个人会推荐‘みんなの日本語’(大家的日语)。共有上下两册,而每册都有一系列的,包括了课本+卡带,译本(中文的,英文的都有),汉字练习本,假名练习本,语法练习本,读解练习本等等。当中只要有了课本和译本就很足够了,其它的只是辅助品。当然,市面上除了‘大家的日语’也还有其它很不错的书。
觉得贵的话可以去借来复印。雪隆一带的话,可以去menara citibank 30楼的japan foundation kuala lumpur 的图书馆借。搭putra lrt到ampang park station一出来就可以看到menara citibank了。带两张passport size照片,另加十块还是二十块就可以当场注册成会员来借书了。那里的书籍很齐全的,日语学习者不可不知道这个地方。
话说回来,我还是不是很鼓励自学。我觉得,至少要找个人来教到3级程度,过后再来自学才比较好。一开始就自学的话,发音通常都很怪。
汉字的知识,不知道你指的是什么???汉字的范围可是很广的噢。
原帖由 ecs283 于 20-3-2007 11:00 AM 发表
这位大哥想必曾经在日本留学过吧。的确,对于初学者,很多书本都是用比较简单的名称来代替真正的名称。在大马,学日语的许多人都考到第三级就算了。下定决心要考到第二或一级的人,比较起来是很少的。可惜的 ...
我的日语都是在马来西亚学的。我也希望去日本留学啊,可是没这个福气,呵呵。
的确,多数人到了3级就停了,通常是有打算去日本深造或工作的人才会继续到2、1级。
至于关于那些专业用词,老实说,我过了1级才知道什么是一段动词,五段动词,形容动词这些东西。可见并不一定要学会这些专业用词。我还是觉得初学者比较适合用那些简单的名称,比较容易明白。像形容动词这个名字,常常会令人混淆。‘Na形容词’的话就一目了然了。况且初学者的课本多数是用简单的名称,让他们习惯了这些简单的名称,也方便他们参考其它书。当他们上了中高级时,再来换去真正的名称,并不会很难。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-3-2007 05:35 PM
|
显示全部楼层
为什么 汉字-- 笑 会有两个读音的?
ware
和 笑颜 (egao)
什么时候是ware?什么时候是令一个?
[ 本帖最后由 Zihau87 于 21-3-2007 12:22 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-3-2007 08:07 PM
|
显示全部楼层
原帖由 stan24ley 于 20-3-2007 04:18 PM 发表
免费的东西就是这样的,不能要求太高。所以我就说了,别自己上网乱乱找资料,因为网上的东西太多了,但真正适合我们的却少之又少。既然你选择自学,都已经省下一笔学费了,为什么不花一些钱,去买比较好的书 ...
有此打算,正在寻找这类的书。谢谢你向我介绍“みんなの日本語”。
发音方面,我打算从动漫里学习一些(也不是长久之计,我知道)。而且我也没什么用到日文,直到有名师指导时我会尽量避免使用日文对话。
原帖由 stan24ley 于 20-3-2007 04:18 PM 发表
汉字的知识,不知道你指的是什么???汉字的范围可是很广的噢。
日文汉字里的那些词汇吧…… 我的日文汉字是特别的烂的。(英文说vocabulary not good enough) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-3-2007 09:32 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-3-2007 11:00 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-3-2007 08:08 AM
|
显示全部楼层
请帮我翻译以下两个词
kitto
toki
谢谢! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-3-2007 05:00 PM
|
显示全部楼层
原帖由 jin123 于 22/3/07 08:08 AM 发表
请帮我翻译以下两个词
kitto
toki
谢谢!
きっとkitto:一定
時(とき)toki:时候,eg.你去那里那里“时”,记得买那个东西给我 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-3-2007 05:52 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Zihau87 于 20-3-2007 05:35 PM 发表
为什么 汉字-- 笑 会有两个读音的?
ware
和 笑颜 (egao)
什么时候是ware?什么时候是令一个?
这是很平常的现象。
日文的汉字一般上有两种发音:训读(japanese reading)和‘音读’(chinese reading),前者可以说是地道的日本发音,后者这是根据汉语的发音,跟汉语的发音有点相似。而一个汉字,往往可以拥有超过1个训读,或超过一个音读。
比方说,‘生’这个字的训读是u[mu], i[kiru], ha[eru], o{u}, nama, ki。而音读则有sei,shou。全部加起来共有8个发音。([ ]内为送假名,具体解释看看之前的帖子)
而你所说的‘笑’,其实wara{u}(不是ware)和e都是训读。什么时候该用这个,什么时候该用那个,这并没有一定的规律,完全得看句子。唯一的方法是,掌握好单词量。
[ 本帖最后由 stan24ley 于 22-3-2007 06:24 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|