佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: 玖薇子

[英文英语] 也许你没发觉的语文小知识

[复制链接]
发表于 14-10-2009 01:47 PM | 显示全部楼层
原帖由 玖薇子 于 13-10-2009 12:39 PM 发表
每次看完演唱会,都会听到观众“Encore!Encore!”喊得很大声,也就是大家熟悉的“安哥”。
但通常听到的读音都是“aen-kor”,也就是照字面读出“en”和“core”两个音节。
很多时候,本来也想喊的我就把话吞回去 ...


我听电台才知道正确读音是
on-kor 不是 end-kor

。。。

我喜欢英文
小时了了,大未必佳
呵呵

在这里学到+明白到很多
谢谢玖薇子
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 14-10-2009 02:20 PM | 显示全部楼层
原帖由 KingArthur 于 14-10-2009 12:50 PM 发表
其实那么久以来,我还以为是英语
而且多数人都那么念,我就跟着念
carrefour是我一开始就知道是法国公司了,也是我叔叔教我读的

谢谢我的小老师

源自法文,不过已经被纳入英文了。

不客气。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 14-10-2009 02:24 PM | 显示全部楼层
原帖由 寂静 于 14-10-2009 01:47 PM 发表
我听电台才知道正确读音是
on-kor 不是 end-kor

。。。

我喜欢英文
小时了了,大未必佳
呵呵

在这里学到+明白到很多
谢谢玖薇子

其实我分享的大多数都是很常见却大部分人不知道自己读/理解错的例子。
希望帮到大家而已,不客气。
回复

使用道具 举报

发表于 14-10-2009 04:28 PM | 显示全部楼层
原帖由 玖薇子 于 14-10-2009 02:20 PM 发表

源自法文,不过已经被纳入英文了。

不客气。  

纳入英文,那读音还是一样根据法文发音咯

谢谢,获益不浅
回复

使用道具 举报

发表于 16-10-2009 12:29 AM | 显示全部楼层
講到carrefour,想到一個笑話。。
俺日語先生第1次搭的士去carrerfour,她說kar-furu,司機完全聽不懂。后來要寫英文司機才知道她要去care-four!!
petit four 一種法國甜點,four也是念foo..
回复

使用道具 举报

发表于 21-10-2009 04:33 PM | 显示全部楼层
我真的学到很多很多。。。谢谢楼主!!
我太喜欢这个贴了,楼主要多多教我。。。
回复

使用道具 举报

Follow Us
 楼主| 发表于 6-11-2009 10:00 PM | 显示全部楼层

15. Motor

由于学业关系,所以我时常接触这个字。
说到motor这个字,在本地几乎人人都念成“mo-tor”。
这里就给大家说个故事。

记得在国外念书的时候,有一个洋教授在黑板上写了Calculator,用英文问我们:“这个字怎么念?”
我们说:“Kal-kiu-leh-ter”
他又写了Factor,问:“那这个呢?”
我们说:“Fayk-ter”
他最后写了Motor,问:“那这个呢?”
我们说:“Mo-...tor?”
教授问我们:“为什么所有的字,你们都懂得把-tor念成-ter,但是motor就会念错呢?”

经过了这堂课,我永远都记得,“motor”的读音,是“mo-ter”。
不过很遗憾的,我每次在本地念这个字,总是要重复很多很多次。。。
回复

使用道具 举报

发表于 6-11-2009 10:54 PM | 显示全部楼层
calculator = kael-kju-lei-ter
factor = faek-ter
motor = meu-ter
你的教授听很多不同口音
有心得了
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 6-11-2009 11:10 PM | 显示全部楼层
原帖由 潇湘夜雨 于 6-11-2009 10:54 PM 发表
calculator = kael-kju-lei-ter
factor = faek-ter
motor = meu-ter
你的教授听很多不同口音
有心得了

有水的地方就有华人,不稀奇。
对了,我第一帖就有说过,我写拼音只是自己用简单的方式拼,不会跟标准的字典拼音。
因为我觉得没多少人会真正去学看那种拼音符号。
不过还是多谢你的注解。
回复

使用道具 举报

发表于 7-11-2009 12:10 AM | 显示全部楼层
忽略和不注重音标,是本地人和新加坡人英语无法说的标准的关键。
我们的华语,自从推广注音和汉语拼音后,下一代的发音比上一代更标准,而英语却恰恰相反,下一代比上一代更不标准。据说中国的学生都有学习英语音标,如果是这样的话,他们的英语迟早说的比我们标准。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 7-11-2009 01:13 AM | 显示全部楼层
原帖由 KingArthur 于 14-10-2009 04:28 PM 发表
纳入英文,那读音还是一样根据法文发音咯

谢谢,获益不浅

不客气。

原帖由 Summer_kaze 于 16-10-2009 12:29 AM 发表
講到carrefour,想到一個笑話。。
俺日語先生第1次搭的士去carrerfour,她說kar-furu,司機完全聽不懂。后來要寫英文司機才知道她要去care-four!!
petit four 一種法國甜點,four也是念foo..

我上次看到一个email,里面说CARREFOUR是全马读错最严重的单字。

原帖由 puppy113 于 21-10-2009 04:33 PM 发表
我真的学到很多很多。。。谢谢楼主!!
我太喜欢这个贴了,楼主要多多教我。。。

多谢鼓励,希望我引用一些小故事的写法会让帖子有趣点。
哈哈,我很怕学习变得沉闷的啊。


原帖由 风满楼 于 7-11-2009 12:10 AM 发表
忽略和不注重音标,是本地人和新加坡人英语无法说的标准的关键。
我们的华语,自从推广注音和汉语拼音后,下一代的发音比上一代更标准,而英语却恰恰相反,下一代比上一代更不标准。据说中国的学生都有学习英语音标 ...

不见得。
拿中文来说,全中国都使用汉语拼音,结果不同省份的中文说出来始终还是不一样。
对,口音是问题所在,但大马何尝没有混杂三大种族再加上外来语和方言的口音呢?
大马上一代的英文比较标准?这个根据何来?我想来想去都很难说服自己。
我认为都是个人问题,每个人的程度不同,不能一概而论。
再者,中国人的英文程度本来也不见得比大马人明显逊色,我认为这个是一种误解。
回复

使用道具 举报

发表于 7-11-2009 06:04 PM | 显示全部楼层
I would like to ask some question here.  

what shoud we say...

Are you coming back for dinner?

Do you come back for Dinner?

Will you com back for Dinner?

which is correct?? and why?

I here to thank you in advance for your reply. "this correct or not?"
回复

使用道具 举报

发表于 7-11-2009 09:33 PM | 显示全部楼层
我们不说come back
应该是come home
正确的是第一和第三个
Are you coming home for dinner?
Will you come home for dinner?
这两句是一样的
Do you come home for dinner?
不对因为
你应该是在问那个人是不是正在回来
do you是常态
就是某一件事常常发生
我们才用do you
回复

使用道具 举报

发表于 7-11-2009 09:36 PM | 显示全部楼层
还有这里好像不可以用英文写帖
尝试佳礼的输入法
就在下面
回复

使用道具 举报

发表于 10-11-2009 04:56 PM | 显示全部楼层
原帖由 潇湘夜雨 于 7-11-2009 09:33 PM 发表
我们不说come back
应该是come home
正确的是第一和第三个
Are you coming home for dinner?
Will you come home for dinner?
这两句是一样的
Do you come home for dinner?
不对因为
你应该是在问那个人是不 ...


THANKS
回复

使用道具 举报

发表于 10-11-2009 05:01 PM | 显示全部楼层
很难呀。 我是老一派的,don't know how to use 配音。"peyi".

I hope they can accept me.

[ 本帖最后由 skyong73 于 10-11-2009 05:03 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 4-12-2009 08:16 PM | 显示全部楼层
谢谢大家!還有风满楼你好像什么语言都回哦!
顺便分享

boulevard hotel 的boulevard 也是法语, 读音是"boule-var"
回复

使用道具 举报

发表于 4-12-2009 08:17 PM | 显示全部楼层
還有,flour-美式读音是"flar"没错哦,英式则是:"flower"
回复

使用道具 举报

发表于 4-12-2009 08:53 PM | 显示全部楼层
原帖由 雪白 于 4-12-2009 08:16 PM 发表
谢谢大家!還有风满楼你好像什么语言都回哦!
顺便分享


不懂装懂......

還有,flour-美式读音是"flar"没错哦,英式则是:"flower"


没有差吧?只是英式不发 r 音,除非元音(vowel sound)随后......
回复

使用道具 举报

发表于 4-12-2009 10:19 PM | 显示全部楼层
u're damn right..in AmE the R is never silent
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 21-11-2025 03:48 AM , Processed in 0.157585 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表