佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: 蒙面超人

建议将"马来西亚"改为"马来夏“,同意吗?

[复制链接]
肯乃夫 该用户已被删除
发表于 25-3-2006 10:11 PM | 显示全部楼层
原帖由 种花凡人 于 25-3-2006 05:28 PM 发表

你在讲什么?


讲你啦!对社会有那么大的贡献!
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 26-3-2006 12:25 AM | 显示全部楼层
原帖由 肯乃夫 于 25-3-2006 10:11 PM 发表


讲你啦!对社会有那么大的贡献!

讲我也要讲清楚好吗?都没人知道你在讲我什么?

在那之前,请先了解Terengganu州好不好?如果你不是Terengganu人的话,最好请保持安静。
回复

使用道具 举报

发表于 26-3-2006 11:35 AM | 显示全部楼层
唉,吵也没用,不如上面两位在登家楼的论坛发起投票吧。。。
回复

使用道具 举报

发表于 26-3-2006 11:49 AM | 显示全部楼层
哦……我的天!
回复

使用道具 举报

发表于 27-3-2006 01:32 AM | 显示全部楼层
原帖由 天使紫蓝 于 11-3-2005 09:02 PM 发表


应该是印度尼虾吧?!


运毒泥虾,哈哈,开玩笑的。

我学无所谓。。。。

(酱=这样)子行吗?
回复

使用道具 举报

baby0510 该用户已被删除
发表于 11-5-2006 12:49 AM | 显示全部楼层
虽然我不是马来西亚人~
但是我觉得啊~~~
马来西亚就很好听啦~
是吃饱太闲吗??
什么马来夏...
很怪耶!!
各位马来西亚的子民~
你们觉得呢????
回复

使用道具 举报

Follow Us
lee_workshop 该用户已被删除
发表于 11-5-2006 12:20 PM | 显示全部楼层
原帖由 baby0510 于 11/5/2006 00:49 发表
虽然我不是马来西亚人~
但是我觉得啊~~~
马来西亚就很好听啦~
是吃饱太闲吗??
什么马来夏...
很怪耶!!
各位马来西亚的子民~
你们觉得呢????



当然是马来西亚好啦...
无端端改什么马来虾...
简直就是吃饱没事做...

回复

使用道具 举报

发表于 24-5-2006 08:08 PM | 显示全部楼层
个人还是觉得“有奶的含洞”比较好听。
各位呢?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

虚空夜月 该用户已被删除
发表于 30-5-2006 09:05 AM | 显示全部楼层
马来夏非常难听!!!
回复

使用道具 举报

twl1975 该用户已被删除
发表于 1-6-2006 02:36 AM | 显示全部楼层
零吉--令吉
丁加奴--登嘉楼
马来西亚--马来夏
改改改。。。。
变变变。。。。
不求实效
真的是空闲无聊之极!
苦了学生,苦了父母,苦了大众
:@
回复

使用道具 举报

发表于 1-6-2006 08:12 AM | 显示全部楼层
改成马来霞罢……。
回复

使用道具 举报

发表于 1-6-2006 06:04 PM | 显示全部楼层
KK的旧名是Api-api吧!
大概这个缘故,中文名是亚庇。
如果当初翻译成萤火虫不知又如何?
而现在马来名改为Kota Kinabaru的话,中文名是否要跟着修改呢?

而Terengganu,Sarawak的情况则和KK的是否相同呢?
这些都是需要纳入考量的吧!
回复

使用道具 举报

发表于 2-6-2006 02:16 PM | 显示全部楼层
马来夏的夏字形好像很复杂,还是马来西亚好。
回复

使用道具 举报

发表于 3-6-2006 05:54 PM | 显示全部楼层
不要为了懒惰写或读"马来西亚"这四个字就把它改成"马来夏"。。。。。无聊
回复

使用道具 举报

发表于 3-6-2006 06:22 PM | 显示全部楼层
才不同意呢。。。[马来夏]难看到半死!!!
回复

使用道具 举报

发表于 5-6-2006 02:56 AM | 显示全部楼层
“马来西亚”深入民心,难改矣,又“夏”此字犯中国“华夏”之嫌,故当政者断难从之。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 12-6-2006 10:28 PM | 显示全部楼层
不是吧,这样的投票也有人当真???我看到大家写的东西都笑死了。楼主应该是讽刺丁加奴改成登嘉楼才发这个帖子的吧?
回复

使用道具 举报

发表于 21-6-2006 10:46 PM | 显示全部楼层
改了听过去不是很奇怪吗~!
回复

使用道具 举报

发表于 23-6-2006 12:42 PM | 显示全部楼层
樓主根本就不懂西方人的口音, 只拿英語系來說. 你去找一個法國人來問, Malaysia 在法語怎樣講? 他會跟你說 Ma - Lai - Si - Ya. 你還以為他在跟你用華語發音 theme. 你說我們的『馬來西亞』翻譯準不準?

不要什麼都以西方人洋人為標準. 下次你碰到洋人:

洋人:「Are you Chinese?」
樓主:「Yes, I am 踩你死.」
回复

使用道具 举报

发表于 8-11-2006 03:21 PM | 显示全部楼层
如果真的変成"马来夏“
下次你遇到新中港台的人,他就会问你: "你是马来夏人?"

无端端给人叫'下人" ,很无辜的吧 ....
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 22-10-2025 06:09 PM , Processed in 0.133307 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表