佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: 甕菜

三種语言的游戲

   关闭 [复制链接]
发表于 31-10-2009 12:38 AM | 显示全部楼层
华语       =  里里外外都是.

Malay     =  apabila kita bercakap.

Engish    = you shouid see the physicaian.
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 31-10-2009 08:15 AM | 显示全部楼层
原帖由 一点红3 于 31-10-2009 12:38 AM 发表
华语       =  里里外外都是.

Malay     =  apabila kita bercakap.

Engish    = you shouid see the physicaian.


华语        = 是花还是草?

Malay      =  Panorama di kaki gunung sungguh menarik.

English    =  Nothing ventured, nothing gained.
回复

使用道具 举报

发表于 1-11-2009 10:01 AM | 显示全部楼层
华语        = 草菅人命贪官也.

Malay      = kalau begitu marilah ikut kami hari ahad ini.

English    =  don't you ever have any family outings?
回复

使用道具 举报

发表于 1-11-2009 12:05 PM | 显示全部楼层
华语     = 也是时候该放弃不属于自己的东西

Malay      =  inikah kerpeluangan awak ?

English    =  say something please.....
回复

使用道具 举报

发表于 2-11-2009 02:14 AM | 显示全部楼层
华语     = 西边太阳东边雨.

Malay      =  kalau saya boleh kenapa awak tidak mahu cuba

English    =  excuse me,which window shall i go to make an airmail?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2-11-2009 08:05 AM | 显示全部楼层
原帖由 一点红3 于 2-11-2009 02:14 AM 发表
华语     = 西边太阳东边雨.

Malay      =  kalau saya boleh kenapa awak tidak mahu cuba

English    =  excuse me,which window shall i go to make an airmail?


华语       =  雨过天晴彩虹出

Malay     =  Alun tasik bersinar-sinar.

English  =  Let us see the beautiful rainbow.
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 3-11-2009 01:36 AM | 显示全部楼层
华语       =  出力不讨好的事没人干.

Malay     =  roti candui saya suka makan.

English  =  who are you?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 3-11-2009 08:29 AM | 显示全部楼层
原帖由 一点红3 于 3-11-2009 01:36 AM 发表
华语       =  出力不讨好的事没人干.

Malay     =  roti candui saya suka makan.

English  =  who are you?


华语       =  干吗不吃饭?

Malay     =   Nasi goreng ini sedap benar.

English   =  Uncle is feeling sad today.
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 3-11-2009 04:30 PM | 显示全部楼层
华语    =   饭前兩份水果

Malay     =   raya cuti kita berjumpa lagi

Engish   =   yesterday i'm dreamy of u....
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 4-11-2009 08:31 AM | 显示全部楼层
原帖由 夢幻達人 于 3-11-2009 04:30 PM 发表
华语    =   饭前兩份水果

Malay     =   raya cuti kita berjumpa lagi

Engish   =   yesterday i'm dreamy of you....




华语       =   果然不出所料, 你在研究古代史记。

Malay     =   Isi buku ini baik.

English   =  Understanding the old generation is most interesting to me too.
回复

使用道具 举报

发表于 4-11-2009 04:42 PM | 显示全部楼层
华语: 记性差的我经常不记得自己把车泊在哪里.

Malay: Kereta yang baru dibelinya itu telah dicuri pagi ini.

English: Obtaining her trust is never easy.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 5-11-2009 08:28 AM | 显示全部楼层
原帖由 爱睡喵 于 4-11-2009 04:42 PM 发表
华语: 记性差的我经常不记得自己把车泊在哪里.

Malay: Kereta yang baru dibelinya itu telah dicuri pagi ini.

English: Obtaining her trust is never easy.


华语     =  里面的车场似乎已满了, 心想把车泊在外面.

Malay   =  Ia melambaikan tangannya sebagai isyarat boleh masuk.

English = Yes, l will park my car inside the building.
回复

使用道具 举报

发表于 5-11-2009 02:29 PM | 显示全部楼层

回复 852# 甕菜 的帖子

华语: 面对一连串的打击, 他身心已经疲惫不堪.

Malay: Kegagalan tidak menjadi halangannya untuk berusaha lagi demi mencapai kejayaan.

English: Get to the point please, I am tired of listening to your babbling already.

[ 本帖最后由 爱睡喵 于 5-11-2009 02:30 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 6-11-2009 08:44 AM | 显示全部楼层
原帖由 爱睡喵 于 5-11-2009 02:29 PM 发表
华语: 面对一连串的打击, 他身心已经疲惫不堪.

Malay: Kegagalan tidak menjadi halangannya untuk berusaha lagi demi mencapai kejayaan.

English: Get to the point please, I am tired of listening to yo ...


华语     =  堪察加半岛 [Kamchatka Peninsula] 位于俄罗斯东部,西濒鄂霍次克海,东临太平洋和白令海。

Malay   =  Nelayan menangkap ikan di laut.

English =  You are planning to visit this island.
回复

使用道具 举报

发表于 6-11-2009 02:32 PM | 显示全部楼层

回复 854# 甕菜 的帖子

华语:海上漂浮着许多鱼的尸体,看来这里的海域被污染得很严重。

Malay: Tulisan adik saya seperti cakar ayam.

English: Decoration of our office for Christmas will be done tomorrow.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 7-11-2009 08:20 AM | 显示全部楼层
原帖由 爱睡喵 于 6-11-2009 02:32 PM 发表
华语:海上漂浮着许多鱼的尸体,看来这里的海域被污染得很严重。

Malay: Tulisan adik saya seperti cakar ayam.

English: Decoration of our office for Christmas will be done tomorrow.


华语      =  重要的是我们要爱惜光阴, 所谓: 一寸光阴一寸金, 寸金难买寸光阴.

Malay   =  Masa sangat beharga dalam kehidupan kita.  

English  =  Where there's a will, there's a way.
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 8-11-2009 03:27 AM | 显示全部楼层
华语      =  阴差阳错把事情调包了.

Malay   =  APA TUJUAN POLISI  INI?

English  =  YES.OF COURES,JEFF,WHAT IS IT?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 9-11-2009 08:24 AM | 显示全部楼层
原帖由 一点红3 于 8-11-2009 03:27 AM 发表
华语      =  阴差阳错把事情调包了.

Malay   =  APA TUJUAN POLISI  INI?

English  =  YES.OF COURES,JEFF,WHAT IS IT?


华语       =  《了凡四训》实在是一本有益世道人心,转移社会风气不可多得的好书。

Malay     =   Isi buku ini baik.

English  =   This book want to give to my friend.
回复

使用道具 举报

发表于 10-11-2009 03:38 AM | 显示全部楼层
华语       = 书中自有黄金屋.

Malay     =   KALAU BEGITU MARILAH IKUT KAMI HARI AHAD INI.

English  =   DON'T ASK ME WHY.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 10-11-2009 08:39 AM | 显示全部楼层
原帖由 一点红3 于 10-11-2009 03:38 AM 发表
华语       = 书中自有黄金屋.

Malay     =   KALAU BEGITU MARILAH IKUT KAMI HARI AHAD INI.

English  =   DON'T ASK ME WHY.


华语       =   屋漏遍逢连夜雨

Malay     =   Iklim di daerah ini sangat sejuk.

English   =   You should start doing your homework now rather than wait till after dinner.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 25-11-2025 07:43 AM , Processed in 0.149534 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表