|
|
发表于 1-10-2009 03:35 AM
|
显示全部楼层
华语 = 春蚕到死丝方尽...............
Malay = Nanti dulu,saya juga hendak pergi.
ENGLISH= How often have you been to the zoo ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 1-10-2009 08:03 AM
|
显示全部楼层
原帖由 一点红3 于 1-10-2009 03:35 AM 发表 
华语 = 春蚕到死丝方尽...............
Malay = Nanti dulu,saya juga hendak pergi.
ENGLISH= How often have you been to the zoo ?
华语 = 尽 心尽力, 全身心投入在他的事业上。
Malay = Ingat sebelum kena, jimat sebelum habis.
English = Opportunity seldom knocks twice. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-10-2009 01:25 PM
|
显示全部楼层
原帖由 甕菜 于 1-10-2009 08:03 AM 发表 
华语 = 尽 心尽力, 全身心投入在他的事业上。
Malay = Ingat sebelum kena, jimat sebelum habis.
English = Opportunity seldom knocks twice.
华语 = 上班的好处是可以忘记难过
Malay = sila tekan satu
English = engaged |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 1-10-2009 02:03 PM
|
显示全部楼层
原帖由 n-n 于 1-10-2009 01:25 PM 发表 
华语 = 上班的好处是可以忘记难过
Malay = sila tekan satu
English = engaged
华语 = 过去的事我已不再追究,我要好好珍惜眼前所有,快乐过每一天。
Malay = Unta sangat berguna di kawasan gurun.
English = Do not worry about future problems. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-10-2009 05:23 PM
|
显示全部楼层
原帖由 甕菜 于 1-10-2009 02:03 PM 发表 
华语 = 过去的事我已不再追究,我要好好珍惜眼前所有,快乐过每一天。
Malay = Unta sangat berguna di kawasan gurun.
English = Do not worry about future problems.
华语 = 天天思念,天天问自己。
Malay = nelayan itu tidak boleh melayan semasa hujan.
English = she has a complete family. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-10-2009 02:09 AM
|
显示全部楼层
华语 = 已到了中秋佳节,祝大家中秋快乐.
Malay = nama saya ah seng.
English = you have been very helpful,thank you very much. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 2-10-2009 08:09 AM
|
显示全部楼层
原帖由 一点红3 于 2-10-2009 02:09 AM 发表 
华语 = 已到了中秋佳节,祝大家中秋快乐.
Malay = nama saya ah seng.
English = you have been very helpful,thank you very much.
华语 = 乐观的人,一切都有抵抗,一切都能抵抗。
Malay = Gayung tua,gayung memutus.
English = Health is better than wealth. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-10-2009 01:57 AM
|
显示全部楼层
原帖由 甕菜 于 2-10-2009 08:09 AM 发表 
华语 = 乐观的人,一切都有抵抗,一切都能抵抗。
Malay = Gayung tua,gayung memutus.
English = Health is better than wealth.
华语 =抗拒从严,坦白从宽.
Malay =Saya hendak ke bandar.
English =how long haven't you been to sizzlas?
[ 本帖最后由 一点红3 于 3-10-2009 01:59 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 3-10-2009 08:39 AM
|
显示全部楼层
原帖由 一点红3 于 3-10-2009 01:57 AM 发表 
华语 =抗拒从严,坦白从宽.
Malay =Saya hendak ke bandar.
English =how long haven't you been to sizzlas?
华语 = 宽以待人,柔能克刚,英雄莫敌。
Malay = Rendah gunung tinggi harapan.
English = Speech is silver, silence is golden. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-10-2009 03:22 AM
|
显示全部楼层
华语 = 敌对势力难战胜
Malay = INI SEMUT
English = Not too sure. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 5-10-2009 08:05 AM
|
显示全部楼层
原帖由 一点红3 于 4-10-2009 03:22 AM 发表 
华语 = 敌对势力难战胜
Malay = INI SEMUT
English = Not too sure.
华语 = 胜败乃兵家常事
Malay = Tak lapuk dek hujan, tak lekang dek panas.
English = Everything has its price. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-10-2009 01:38 PM
|
显示全部楼层
华语 = 事情可能没有那么的难解决,转机还是有的~
Malay = Satu Malaysia itu apa? tidak bererti, cuma slogan sahaja.
English = Easy work easy do/. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 6-10-2009 01:17 PM
|
显示全部楼层
原帖由 阿里巴巴二世 于 5-10-2009 01:38 PM 发表 
华语 = 事情可能没有那么的难解决,转机还是有的~
Malay = Satu Malaysia itu apa? tidak bererti, cuma slogan sahaja.
English = Easy work easy do/.
华语 = 的确,善恶到头终有报,只争来早与来迟。
Malay = Ada ubi ada balas,ada hari boleh balas.
English = One should help somebody who has helped one. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-10-2009 02:32 PM
|
显示全部楼层
原帖由 甕菜 于 6-10-2009 01:17 PM 发表 
华语 = 的确,善恶到头终有报,只争来早与来迟。
Malay = Ada ubi ada balas,ada hari boleh balas.
English = One should help somebody who has helped one.
华语: 迟早都是我的人
malay: sayang negaruku
english: emma was crying whole the night. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-10-2009 01:50 AM
|
显示全部楼层
华语: 人在江湖,身不由己.
malay: untuk peperiksaan mungkin tidak.
english: temple of the king. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 7-10-2009 08:18 AM
|
显示全部楼层
原帖由 一点红3 于 7-10-2009 01:50 AM 发表 
华语: 人在江湖,身不由己.
malay: untuk peperiksaan mungkin tidak.
english: temple of the king.
华语 = 己欲立而立人,已欲达而达人.
Malay = Kais pagi makan pagi, kais petang makan petang.
English = God helps those who help themselves, so please work now before it is too late for us.
[ 本帖最后由 甕菜 于 8-10-2009 08:01 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-10-2009 01:48 AM
|
显示全部楼层
华语 = 人逢喜事精神爽.
Malay = Dia tidak begitu menarik tapi lakonannya baik.
English = She is sweeping the floor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 8-10-2009 08:18 AM
|
显示全部楼层
原帖由 一点红3 于 8-10-2009 01:48 AM 发表 
华语 = 人逢喜事精神爽.
Malay = Dia tidak begitu menarik tapi lakonannya baik.
English = She is sweeping the floor.
华语 = 爽朗的笑声传到整间屋。
Malay = Kenapa awak ketawa?
English = Reading the funny story. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-10-2009 02:19 AM
|
显示全部楼层
华语 = 屋子里喜气洋洋.
Malay = Awak kurang membaca agaknya?
English = you must go home. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 9-10-2009 08:04 AM
|
显示全部楼层
原帖由 一点红3 于 9-10-2009 02:19 AM 发表 
华语 = 屋子里喜气洋洋.
Malay = Awak kurang membaca agaknya?
English = you must go home.
华语 = 洋装虽然穿在身,我心依然是中国心。
Malay = Alah atau menang masih tidak dapat dipastikan.
English = Eat more vegetable can save this world. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|