|
|

楼主 |
发表于 11-9-2010 12:29 AM
|
显示全部楼层
悲哀...你還沒搞清楚嗎?
要以理服眾...
而你的道理是??
因為Final Destination 是一部很出名的戲,會 ...
銀月游俠 发表于 11-9-2010 12:18 AM 
再原谅我不是很会表达与解释的人。
你一直以看戏太多而导致一般无情绪智商(EQ)来形容楼主,何解?
你根本不是来发表意见,而是针对!
你不是说Final Destination没什么不妥吗?
请问你现在的立场是...?妥了还是很不妥某些人? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-9-2010 12:30 AM
|
显示全部楼层
我認同你的說法
是有點怪...但還不至於樓主說的會讓人覺得"毛骨悚然"
如果他不以Final Destination 這 ...
銀月游俠 发表于 10-9-2010 11:42 PM 
哈哈...说不定撰写那篇台词的人真的是受了那部电影的影响也说不定
本地人不爱求证,查字典,什么都 agak-agak 就随随便便解决了.
不久前听到一位老师发牢骚,说教育部寄给她的正式信件,竟然出现"recognization" (应该是recognition)
这种"第一次看见","纯属本地制造"的甘榜英文.
本地的英语教育和程度,真的令人汗颜. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-9-2010 12:39 AM
|
显示全部楼层
哈哈...说不定撰写那篇台词的人真的是受了那部电影的影响也说不定
本地人不爱求证,查字典,什么 ...
风满楼 发表于 11-9-2010 12:30 AM 
得过且过,青菜没不妥。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-9-2010 12:45 AM
|
显示全部楼层
|
这些错误在教育界人士眼中是很大的错误,怕误人子弟。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-9-2010 02:24 AM
|
显示全部楼层
銀月游俠,
要当一个侠义人士,如果没有一把锋利的刀剑,要行走江湖,恐怕怡笑大方。
(更怕是你乱乱出刀。)
答应我,只要你认真去学习英文,不断去推敲求证,
将来你绝对可以来这里发表的,我们支持你。
不要忘记请我吃排骨王。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-9-2010 02:51 AM
|
显示全部楼层
銀月游俠,
要当一个侠义人士,如果没有一把锋利的刀剑,要行走江湖,恐怕怡笑大方。
(更怕是你乱乱出刀。 ...
傻哥哥 发表于 11-9-2010 02:24 AM 
你也不用扮清高。
要服众就拿出道理,
而不是随便拿一些戏来解释 
我想说的是, 你会觉得Final Destination 这一词有问题
是因为有这部电影,所以你会毛骨耸然,这已经说明了你被这部戏影响了。
反之,若这部戏叫Final Station, 而火车广播员也用Final Station
你就会觉得Final Station 有问题,会让你觉得毛骨悚然,就好像你听到Final Destination 一样。
你整个原贴的出发点根本不是想纠正错误
说难听一点,其实你也不知道错误在哪
要不然你早就应该像风满楼一样,解释错误在哪
错是错在Destination 一词,而你却说应该用Last Station, 难道Final 一词也错了?
你只是因为Final Destination 让你觉得毛骨悚然,所以你觉得他用词不当
然后看到有人解释得有道理,就很理直气壮的讥笑我们这些当初觉得没有不妥的人。
送回你 :
要当一个侠义人士,如果没有一把锋利的刀剑,要行走江湖,恐怕怡笑大方。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-9-2010 03:05 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-9-2010 03:55 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-9-2010 10:37 AM
|
显示全部楼层
destination 没有问题啊..
destination不是目的地 / 终点 吗?
不过lrt报告每次都是用 Station 来称呼 ...
orange_bialetti 发表于 11-9-2010 03:55 AM 
“last”是“最後/最尾”,“final”是“最終/終結”,last比較純粹是最後的意思,final有時指不好或不祥的事物。
如:final decision(不想跟人討論了),final verdict(最終裁決,你是死定了,沒得上訴了),final result (最終結果,喜不喜歡也好,不會再有變化)。
Final Destination的戲名含意就是:戲中角色步向生命的終點站,死定了,會不會有人跳出魔掌?進場看吧。是一個“大吉利是”的用辭。
乘LRT竟可去到final destination,會給英國美國人笑死的... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-9-2010 11:03 AM
|
显示全部楼层
你也不用扮清高。
要服众就拿出道理,
而不是随便拿一些戏来解释
我想说的是, 你会觉得Final ...
銀月游俠 发表于 11-9-2010 02:51 AM 
我是拿一部戏来解释?
就算是,我的目的也是要把严重的错误揪出来。
我开帖表达的方式不被你认同,
但我始终是在讨论词,不是说戏。
我不是很清高的人,你在说我,我洗回你而已。
谢谢您对此帖的留言,
你对此词运用的立场我已了解。
希望有比较新的回覆。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-9-2010 12:08 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 风满楼 于 11-9-2010 12:15 PM 编辑
哈哈... 还在继续讨论吗?
那恕我嘴痒,
再说一说为什么字典上final的定义是last,而在这里 last 的使用比 final 更为恰当。
这纯粹是顺序问题,列车上的播报是在告诉乘客已经到了哪一个站:
第一站,第二站,第三站,...... 最后一站
而在英文里顺序的惯用词汇就是:
first, second, third, ... last (first 相对于 last)
而不说 first, second, ... final
这是惯用语的问题,如果数到最后,突然跑出一个 final 来,又会让人皱起眉头来了。
就像中文,我们习惯说:
第一个,第二个,第三个,..... 最后一个
如果到了最后,突然跑出什么“最终一个”,是不是又会害人皱起眉头?
虽然大家在理解上不会有太大的问题,但大家会感觉到“怪怪的”,
这是因为如此的说法不是我们惯用的说法,就是这个道理了。
final 和 last 有时可以代替使用,但有时不可以,视情况和相关的使用词汇而定。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-9-2010 01:14 PM
|
显示全部楼层
哈哈... 还在继续讨论吗?
那恕我嘴痒,
再说一说为什么字典上final的定义是last,而在这里 last 的使用 ...
风满楼 发表于 11-9-2010 12:08 PM 
您的解释非常清楚,
网络论坛网友的素质参差不齐,
有人说这适合,有人说不适合,
我就是想一些对语文文法有所见解的人来发表发表。
(看看我是否多心了?)
当然,要告诉RAPIDKL关于这些错误,不是属于我(们)的资格,
要有权威性的人代表发言 (例如语言专家,教育学者)就比较有资格及说服力。
对我来说,
改或不改,真的是很小的事情,但我不会把这些章法应用在自己的生活上,
更在必要时提醒/讲解给年纪较小的朋友知道。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-9-2010 01:33 PM
|
显示全部楼层
您的解释非常清楚,
网络论坛网友的素质参差不齐,
有人说这适合,有人说不适合,
我就是想一些对语 ...
傻哥哥 发表于 11-9-2010 01:14 PM 
语言难免有很多的灰色地带,
常常会碰到一些辨不出一个结果的局面,那也是难免的。
以我个人的看法,语言的态度问题更为严重,
本国人倾向于 “哎呀,大概大概就可以了,人家听得懂不就行了?”这种心态,
如果再“high”一点的话,又会搬出那句经典:“语言没有标准性,只有地方性。”
试问拘泥于如此的心态,如何能有突破?
所以我国的语言(包括任何一种语言)素质也只好如此了。
跑去跟那些人解释,我宁愿在家里睡觉养精神.... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-9-2010 01:40 PM
|
显示全部楼层
|
其实电脑PRESET发音来的,FINAL 和 LAST 对鬼老来讲都对 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-9-2010 01:49 PM
|
显示全部楼层
其实电脑PRESET发音来的,FINAL 和 LAST 对鬼老来讲都对
arcadetron 发表于 11-9-2010 01:40 PM 
如果大家有机会搭四格车厢到KELANA JAYA,就不妨考究一下广播内容吧! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-9-2010 02:42 PM
|
显示全部楼层
其实电脑PRESET发音来的,FINAL 和 LAST 对鬼老来讲都对
arcadetron 发表于 11-9-2010 01:40 PM 
什么是电脑preset发音?
《FINAL 和 LAST 对鬼老来讲都对》
你说了算? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-9-2010 02:50 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 arcadetron 于 11-9-2010 02:53 PM 编辑
一样吧,我的鬼老朋友说NO BIG DEAL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-9-2010 03:01 PM
|
显示全部楼层
一样吧,我的鬼老朋友说NO BIG DEAL
arcadetron 发表于 11-9-2010 02:50 PM 
就算鬼佬,也不能代表他知道的都是正统。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-9-2010 03:18 PM
|
显示全部楼层
英语渗透性广布全球,
也许因为这样,过于苛刻紧绷强调正统标准,
是鬼佬们不要做的。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-9-2010 04:40 PM
|
显示全部楼层
一个鬼佬的见解
NO BIG DEAL
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|