|
|
发表于 14-8-2009 04:14 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 14-8-2009 06:22 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-8-2009 08:35 PM
|
显示全部楼层
回复 682# 甕菜 的帖子
华语: 念书念得闷了, 只好到附近的公元散散步 .
Malay: Pernahkah anda fikirkan bahawa apa yang anda ingin capai dalam tiga tahun?
English: Everlasting love does exists, or at least I am willing to believe so. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 18-8-2009 08:33 AM
|
显示全部楼层
原帖由 爱睡喵 于 17-8-2009 08:35 PM 发表 
华语: 念书念得闷了, 只好到附近的公元散散步 .
Malay: Pernahkah anda fikirkan bahawa apa yang anda ingin capai dalam tiga tahun?
English: Everlasting love does exists, or at least I am willing to ...
华语 =步出闷热的屋子,驾车去超级市场买日常用品.
Malay = Nora pandai membelanjakan wang umpama digenggam tiada tiris.
English = off the light after you leave the house. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-8-2009 05:20 PM
|
显示全部楼层
原帖由 甕菜 于 18-8-2009 08:33 AM 发表 
华语 =步出闷热的屋子,驾车去超级市场买日常用品.
Malay = Nora pandai membelanjakan wang umpama digenggam tiada tiris.
English = off the light after you leave the house.
华语 =品学兼优的建明得到奖学金.
Malay = Sedikit-sedikit lama-lama menjadi bukit.
English = Eagle is flying on the sky. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-8-2009 06:38 PM
|
显示全部楼层
原帖由 迅雷 于 18-8-2009 05:20 PM 发表 
华语 =品学兼优的建明得到奖学金.
Malay = Sedikit-sedikit lama-lama menjadi bukit.
English = Eagle is flying on the sky.
华 = 金银财宝是身外物,你何必如此在意?
M = Tidak mungkin itu perbuatannya.
E = You're my lovely friend. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 19-8-2009 08:08 AM
|
显示全部楼层
原帖由 AS2SP 于 18-8-2009 06:38 PM 发表 
华 = 金银财宝是身外物,你何必如此在意?
M = Tidak mungkin itu perbuatannya.
E = You're my lovely friend.
华语 = 意见可以提出来商量.
Malay = Awak boleh cuba menjawab soalan ini.
English = Do you like to try answer it? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-8-2009 10:43 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 19-8-2009 01:59 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-8-2009 03:35 AM
|
显示全部楼层
原帖由 甕菜 于 19-8-2009 01:59 PM 发表 
(梦梦,当我们同在一起玩游戏时,其快乐无比!朋友们,让我们天天开心,珍惜当下! )
华语 = 的确,我也有同感,非常开心认识你们这般朋友!
Malay = Gaya orang itu sangat b ...
华语 = 友情难贵千金难求
MALAY = KAKI JALAN
ENGLISH =TAKE CARE AND GOOD LUCK.
[ 本帖最后由 一点红3 于 25-8-2009 03:37 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 25-8-2009 08:12 AM
|
显示全部楼层
原帖由 一点红3 于 25-8-2009 03:35 AM 发表 
华语 = 友情难贵千金难求
MALAY = KAKI JALAN
ENGLISH =TAKE CARE AND GOOD LUCK.
华语 = 求天保佑, 流感病毒快快消失, 世间少灾难。
Malay = Negeri kita ialah Malaysia.
English = keep in touch with you wherever l go. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-8-2009 04:37 AM
|
显示全部楼层
华语 = 难得偷得浮生半日闲...
Malay = APA PUN MAKAN
English = OUT OF LOVE .... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 26-8-2009 08:03 AM
|
显示全部楼层
原帖由 一点红3 于 26-8-2009 04:37 AM 发表 
华语 = 难得偷得浮生半日闲...
Malay = APA PUN MAKAN
English = OUT OF LOVE ....
华语 = 闲步于乡间小路, 呼吸泥土气息。
Malay = Nampak orang orang sangat senang hati.
English = Everyday be happied, don't worry.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2009 01:13 PM
|
显示全部楼层
华语: 息火了吗?离开营地前记得把营火扑息以避免火灾。
Malay: Ikan paus merupakan haiwan mamalia yang terbesar di dunia.
English: Young kids from other countries of his age are still enjoying their childhood lives, while he has to learn how to survive as his country has been at war for years. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 27-8-2009 01:38 PM
|
显示全部楼层
原帖由 爱睡喵 于 27-8-2009 01:13 PM 发表 
华语: 息火了吗?离开营地前记得把营火扑息以避免火灾。
Malay: Ikan paus merupakan haiwan mamalia yang terbesar di dunia.
English: Young kids from other countries of his age are still enjoying thei ...
华语 = 灾情严重, 食物缺乏, 各国给予协助。
Malay = Ada ubi ada batas, ada hari boleh balas.
English = She is very easy to understand. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2009 02:32 PM
|
显示全部楼层
华语: 助人为快乐之本
Malay: Sikap Jason yang sombong itu menyebabkan kawan-kawannya tidak suka bergaul dengannya.
English: Development of the new product has been stopped due to insufficient of fund. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-8-2009 12:41 AM
|
显示全部楼层
原帖由 爱睡喵 于 27-8-2009 02:32 PM 发表 
华语: 助人为快乐之本
Malay: Sikap Jason yang sombong itu menyebabkan kawan-kawannya tidak suka bergaul dengannya.
English: Development of the new product has been stopped due to insufficient of ...
华语 : 本是同根生,相煎何太急
Malay : Ahmad rasa gembira kerana dia menjadi pengerusi dalam persatuan akaun.
English : Devil is a kind of thing that we afraid but also a thing that we unable to identify. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 28-8-2009 01:17 PM
|
显示全部楼层
原帖由 ahbin_610 于 28-8-2009 12:41 AM 发表 
华语 : 本是同根生,相煎何太急
Malay : Ahmad rasa gembira kerana dia menjadi pengerusi dalam persatuan akaun.
English : Devil is a kind of thing that we afraid but also a thing that we unabl ...
华语 = 急急忙忙的赶路回家。
Malay = Nasi sudah menjadi bubur.
English = You can't make an omelette without breaking the eggs. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-8-2009 03:39 PM
|
显示全部楼层
华语: 家里好久没有大扫除了,堆积了许多没用的东西。
Malay: Rantai emas yang dihadiahi oleh makciknya itu telah hilang.
English: Secret to his success is something everyone wishes to learn about. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-8-2009 03:29 AM
|
显示全部楼层
华语: 西藏是个佛教徒响往之处..........
Malay: GURU BESAR
English; THE RESTAURANT ACROSS THE STREE IS EXCELLENT |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|