|
|
发表于 26-3-2009 08:20 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 26-3-2009 09:13 PM
|
显示全部楼层
回复 661# 霉神 的帖子
yeh..不好笑啦
我说的是真的
从以前到现在
还是被骗了不少
虽然有时有汉字是很好的。。至少不用看到这么多字 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-3-2009 10:45 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-3-2009 07:19 PM
|
显示全部楼层
请问
1 卖不出去
2 之前
3 买
4 太贵了
这些字日文怎么讲。 可不可以这样分开翻译,然后又接回去用呢? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-3-2009 12:35 AM
|
显示全部楼层
在日文公司名字都是寫為katakana的嗎?
比如說 Sugoi Engineering
那個Sugoi是寫Hiragana 還是Katakana的? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 28-3-2009 01:24 PM
|
显示全部楼层
回复 665# 古騰兄 的帖子
|
我那时看电视的时候sugoi是写katakana的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-3-2009 12:30 AM
|
显示全部楼层
回复 664# 霉神 的帖子
1.売れない
2.この前
3.買います、買う
4.超高い、すごく高い |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-3-2009 12:31 AM
|
显示全部楼层
回复 662# akaki 的帖子
大丈夫かな???? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 29-3-2009 02:37 PM
|
显示全部楼层
回复 668# Summer_kaze 的帖子
“大丈夫”です |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 29-3-2009 02:42 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-3-2009 03:40 PM
|
显示全部楼层
原帖由 家國夢 于 23-3-2009 09:08 PM 发表 
請問下: ten-tsu-ru-shyan 是什麽意思?
没有shyan,是不是 shan ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-3-2009 03:13 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-3-2009 03:51 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-3-2009 04:11 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-3-2009 04:20 PM
|
显示全部楼层
原帖由 古騰兄 于 30-3-2009 03:13 PM 发表 
請各位推薦最好用的日文輸入系統,謝謝
觉得用Window的日文輸入系統、已经不错了。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-3-2009 04:24 PM
|
显示全部楼层
原帖由 已逝的回忆 于 30-3-2009 03:51 PM 发表 
もうちょっと頑張れば...什么意思?
意思是再努力多一点的话,。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-3-2009 04:27 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-3-2009 04:49 PM
|
显示全部楼层
原帖由 th_khoo 于 30-3-2009 04:24 PM 发表 
意思是再努力多一点的话,。。。
谢谢你。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-3-2009 07:30 PM
|
显示全部楼层
想問下大家KL哪裡有得學日語?
最好是在市區 (KLCC或bkit bintang一帶) 感謝! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-3-2009 10:41 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|