|
|
我的阅读心得+推荐--蒋友柏 - 《悬崖下的小道》
[复制链接]
|
|
|

楼主 |
发表于 25-12-2007 11:24 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-12-2007 11:46 AM
|
显示全部楼层
意思是说只有简体版才有美美的风筝书签,而我的不知道给哪一个王八蛋拿掉了
电影是明年4月吗?
我看你放出来的影片说是 This fall,这个秋天喔?
他们的这个秋天是几月呢? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 25-12-2007 03:07 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-12-2007 11:16 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 31-12-2007 09:46 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 1-1-2008 10:34 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-1-2008 08:45 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-1-2008 11:19 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 14-1-2008 07:22 PM
|
显示全部楼层
回复 48# nikuang04 的帖子
我买的是28块...  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-1-2008 08:42 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 15-1-2008 11:08 AM
|
显示全部楼层
回复 50# 的帖子
我还是学生。。。
只是不懂做什么,每次一看到书,就会忍不住买了很多。。。
kino好像只有新书才有20%折扣。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-1-2008 12:45 PM
|
显示全部楼层
|
楼主读过的书,我只看过藤井树和九把刀的书,还有三国演义了。我比较有兴趣看偷书贼,还有上面的那位买的那些年,我们追过的女孩。不过很羡慕你们可以买到这些书啊,我在melaka的popular很少有看到这些书,如果我有信用卡的话,一定会网上订购,狠狠的刷卡。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 21-1-2008 07:58 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 25-1-2008 07:03 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-1-2008 11:03 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-1-2008 11:11 PM
|
显示全部楼层
原帖由 darkcat 于 25-1-2008 23:03 发表 
这本书我一直在等待着木马文化的繁体版。。
看简体的吧
呵呵
我觉得简体的译得不错。和《追风筝的人》是一样的译者
《追风筝的人》里的一句:
There is a way to be good again.
中国译:那儿有再次成为好人的路。
台湾译:事情总有好转的。
你们觉得哪一个比较好? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-1-2008 12:29 AM
|
显示全部楼层
回复 56# nikuang04 的帖子
there is a way to be good again.
依我所看的涵义是:
总会有个方法让事情好转的
英文是很玩味和有意思的, way 除了可简称为道路,也可称为方法,事情。 to be good again, 可简称为让自己成为好人,然而更有层次的说法就是:好转,从劣势转至优势。
所以得用 logic 来推敲文章的涵义。。中国翻译比较直接,失去了英文该有的婉转和意义。
其实爱看繁体台湾版也是个人习惯啦,因为看简体时总觉得少了什么的。。家里有几本简体版的故事书都是看了几页而已,然后跑去买繁体的看完它
[ 本帖最后由 darkcat 于 26-1-2008 12:30 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-1-2008 08:39 AM
|
显示全部楼层
原帖由 darkcat 于 26-1-2008 00:29 发表 
there is a way to be good again.
依我所看的涵义是:
总会有个方法让事情好转的
英文是很玩味和有意思的, way 除了可简称为道路,也可称为方法,事情。 to be good again, 可简称为让自己成为好人,然而 ...
可是我觉得简体的比较好喔
其实这本书简繁体的翻译差别还蛮大的
the winter of 1975 came and changed everything.
简体:1975年那改变了一切的冬天
繁体:自从1975年过后,一切都改变了。(原便大概是这样,我只是去大众看过一遍繁体)
我还是觉得简体比较好
也许是我先看简体的吧
繁体的我也可以看的
比如说《风之影》
感觉上都译得不错 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 26-1-2008 11:07 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 26-1-2008 11:10 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|