佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: fionn

"说服”

[复制链接]
发表于 22-4-2006 09:34 PM | 显示全部楼层
尸ㄨㄟˋ服~了解麼?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 2-5-2006 08:10 PM | 显示全部楼层
世界上有几亿人在讲华语,因此华话难免在各不同的地方出现不同的读音或意思...
没什么好奇怪或争辩的...

不纳百川,无以成大海.....

只要是合理的,我都可以接受.
回复

使用道具 举报

发表于 20-5-2006 03:28 PM | 显示全部楼层
原帖由 ylchoong 于 31-12-2004 06:40 PM 发表
以前老师教我们念成 shui fu

现在检查讲师介绍的2004年的现代汉语大词典却是:-

说服 (shuo fu)
游说 (you shui)

看来,我们需要适应了。。。。。。。


以前是念 SHUI FU 的, 后来改了.
还记得以前幼稚园的书大大的写着 "卫塞节" (WEI SAI JIE)
现在改成了 "WEI SE JIE"
再这样改来改去, 我以后讲华语只怕会越来越没有信心!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 25-5-2006 01:50 AM | 显示全部楼层
wei se jie?? 天啊。。。。怪怪的
回复

使用道具 举报

发表于 25-5-2006 05:13 PM | 显示全部楼层
说服shuo1 fu2
游说you2 shui4
只要大家勤查词典就会知道了。
其实很多字,由于习惯了,或者我们自己以为一直都是这样念的;或者是觉得常说常听到这样念,就以为是对的了。其实不然,很多是因为以前的老师都念错了,所以大家也跟着念错了,到长大了,我们还一直以为那是对的,所以从没怀疑过;又或者某些字经过修订所以读音有所不同了。但是如果勤查字典,你会发现很多的不同丶奥妙和惊喜。不要觉得“以为是对的”就认为是正确无误的,要多查词典。
以前我也是以为很多字是念对的,后来从事媒体工作,有机会接触相关人士,也听前辈劝告,多查词典,才发现很多以前“不知道”的。哈哈,所以现在还在学习“多翻查词典”
回复

使用道具 举报

发表于 26-5-2006 03:40 AM | 显示全部楼层
原帖由 fm 于 25-5-2006 05:13 PM 发表
说服shuo1 fu2
游说you2 shui4
只要大家勤查词典就会知道了。
其实很多字,由于习惯了,或者我们自己以为一直都是这样念的;或者是觉得常说常听到这样念,就以为是对的了。其实不然,很多是因为以前的老师都念 ...


赞成你所说的。。
老师不一定是全都对的。。
多点查字典就会发现其实很多字我们都唸错或用错了。。。
有不确定的字眼就去查字典吧。。
回复

使用道具 举报

Follow Us
雪羽 该用户已被删除
发表于 28-5-2006 11:38 AM | 显示全部楼层
恩,太久沒查字典了,慚愧。
謝謝指導~
我以後會改說說shuo服的。

問:爲什麽讀音會一直改變呢?確實很麻煩。
回复

使用道具 举报

发表于 28-5-2006 04:43 PM | 显示全部楼层
原帖由 不懂事的海龟 于 20-5-2006 03:28 PM 发表


以前是念 SHUI FU 的, 后来改了.
还记得以前幼稚园的书大大的写着 "卫塞节" (WEI SAI JIE)
现在改成了 "WEI SE JIE"
再这样改来改去, 我以后讲华语只怕会越来越没有信心!



同意你所说的!
搞不好,以后字典就会变成随身携带品了.
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 17-6-2006 12:45 PM | 显示全部楼层
从小到大。。都是念说服(shuo fu)。。没看过一本字典是写说服=shui fu的。。。记得95年全国华小常识比赛初赛就有这么一题。。。说服的正确汉语拼音是。。。A)shuo1 fu2  B)shui4 fu2 C)XXXXX D)XXXX  ..大会给的答案是:A
回复

使用道具 举报

发表于 22-7-2006 01:23 AM | 显示全部楼层
感覺上,如果念shui4的話,一個字就能代表它其中帶出“説服、遊説”的意思。
印象中,臺灣應該是念shui4吧。。
會不會又是大陸與臺灣的讀音差別?就像“垃圾(le4se4,la1ji1)、
跳躍(tiao4yue4,tiao4yao4)等?”
還望大家賜教。。
我提議搞一個投票,看那一個讀音比較多人用?
回复

使用道具 举报

发表于 22-7-2006 11:02 AM | 显示全部楼层
原帖由 大肚皮豚 于 24-3-2005 07:06 PM 发表
今天第五台讲了啦




shuo fu 说服 跟中国大陆的发音


中国大陸的發音有些不是真的原味的正, 經過了大躍進及文革等大動亂, 教育文化都出現斷層。許多文化是重新來的, 像簡化字就把文化搞到快要斷根, 大陸上寫錯別字的人(依比例)非常多。

正確是shui服, 從小在馬來西亞讀的都是shui, 台灣也講shui.

shuo是指說話, 說明;
shui含有使對方聽者接受你的意見的意思, 說shui客, 說shui服, 遊說shui


一、
http://140.111.34.46/cgi-bin/jdi ... d=&QueryString=說服
教育部國語辭典簡編本【網路版】 【說服】
注音一式 ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊ
注音二式 shue\i fu/
相似詞  
相反詞  
解釋 以言詞遊說,使人接受其意見。[例]他終於說服眾人,支持這項政策。


二、
http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=說服
【說服】
注音一式 ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊ
注音二式 shue\i fu/
相似詞  
相反詞 [反] 強制、壓服
解釋 以言詞遊說,使人悅納。如:他終於說服眾人支持這項政策。
 

三、
http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=說服
教育部國語辭典

【說服力】
注音一式 ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊ ㄌ|ˋ
注音二式 shue\i fu/ li\
相似詞  
相反詞  
解釋 能改變他人的看法、觀念,使人認同、心服的力量。如:這部電視劇所表現出的道德觀念,頗具說服力。


四、
http://140.111.1.43/b2/body/3274.html (可惜本頁沒有給每一詞對應標上音)
【說】言-7-14

注音
ㄕㄨㄛshuoㄕㄨㄟˋshuiㄩㄝˋyuae




1. 用ㄕㄨㄛshuo音:
講話、告訴。如:「說話」。

 言論、道理。如:「學說」、「著書立說」。

 解釋。如:「說明」、「說理」、「說清楚」。

 責備。如:「我剛剛說了他一頓。」

 談論。如:「談天說地」、「談今說古」。

 介紹親事。如:「說媒」、「說婆家」。

 小說:一種有情節的文學作品。如:「章回小說」、「長篇小說」。

2. 用ㄕㄨㄟˋshui音:
用言語勸人,使其聽從或採納。如:「說服」、「遊說」。

3. 用ㄩㄝˋyuae音:
喜悅。通「悅」。如:「學而時習之,不亦說乎!」


五、比對廣府話粵音
說shuei 服fuk
說shiuk 明ming;  說shiuk 話wa
回复

使用道具 举报

发表于 22-7-2006 11:16 AM | 显示全部楼层
http://www.edu.tw/EDU_WEB/EDU_MG ... kyjd/z329.html?open


編號3287
說 1.ㄕㄨㄛ sh u o
    1.邪說、小說、說話、說明、光說不練

    2.ㄕㄨㄟˋsh u ei\

    2.說客、游說

  通「悅」時,音ㄩㄝˋyu e。
回复

使用道具 举报

发表于 28-7-2006 04:50 PM | 显示全部楼层
每个地方的字典有不同的标准……

我在台湾学的的确也是shui4 fu2
在新加坡的字典里看到的事shuo1 fu2

个人建议开一个版整理所有具有“地方性”特色的词语和词语发音, 主要应该可以分成 台湾/中国/新马 三个地方的词语和发音,当然要再细分新马也是有很多不同之处。
回复

使用道具 举报

发表于 30-7-2006 01:33 AM | 显示全部楼层
我学的是shui4 fu2。。。但是人家听明白就好了拉。。。
回复

使用道具 举报

发表于 7-8-2006 09:45 PM | 显示全部楼层
听我学校的讲师说,以前是 shui fu 现在换成 shuo fu 了。
到底是怎样的?
回复

使用道具 举报

发表于 8-8-2006 05:25 PM | 显示全部楼层
原帖由 Klinsmann 于 29-12-2004 06:24 PM 发表
很肯定:说(shui)服!


赞成!这是很普遍的啦。但很多人都习惯念成shuo了。。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 15-8-2006 12:32 AM | 显示全部楼层
shuo fu是正统的..
sui fu是台湾发音....
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 30-8-2006 11:39 AM | 显示全部楼层
@@ 啊。。。。还是没有个结论呢,大家众说纷纭。。。。
回复

使用道具 举报

NinjaTurtle 该用户已被删除
发表于 2-9-2006 12:18 PM | 显示全部楼层
吐血。。。。

真的有點煩人。。。 爲何沒有一個較統一的規範????
其實中國、臺灣的讀音也有不對

臺灣愛把 “法國” 念成 “fa4 guo2”
中國愛把 “因爲” 念成 “yin1 wei2”

~ 我都念shui4 fu2。。。 可能真的被修改過了, 但。。。 可以在那裏查?

廣東話 - shooi1 fook3, 如果改了 --〉 shuet1 fook3。。。 怪怪的!!!
回复

使用道具 举报

发表于 10-9-2006 02:44 AM | 显示全部楼层
“说服”二字怎么读

“说服”二字的读法,早先并无争议,现在却有越来越多的人被它困扰着。有人读“硕(平声)服”(shuo fu),有人读“睡服”(shui fu)。孰是孰非,听者往往莫衷一是,无所适从。就这个问题,我们选择福建沿海一所城市小学采用分发问卷独立作答的办法对小学生进行了调查,结果是931名被调查学生中有629人(占67。6 %)认为“说服”应读作“shuo 服”,302人(占32。4 %)认为应读作“shui 服”。持后一主张的学生在各年级所占的比例呈规律性分布:一年级3。3 %,二年级7。2 %,三年级13。9 %,四年级41。4 %,五年级53  %。

由此可以看出,语文基础教育还是要求“说服”读作“shuo fu”的(其实,笔者孩提时代也是这么学的);与此同时,现在小学生中读作“睡服”(shui fu)的比例又呈现出随年龄增长而明显上升的趋势。

作为一个典型的异读字,“说”有四种读音。一读“tuo”,古义,通“脱”。二读“yue”,古义,同“悦”。三读“shui”,意思是:用话劝说别人使其听从自己的意见。四读“shuo, 口语和书面语常用,义项多多。

“说服”的正确读法是:”shuo fu”,我国内地各类权威辞书的注音一律如此,并无二致。

为什么不能读“shui(睡)服”

为什么“说服”不能读作“shui 服”呢?我们可以从分析“说服”、“说”(shui)、“游说”三个词的词意入手来讨论这个问题:

“说服”:用充分的理由开导对方,使之心服。

“说”(shui):用话劝说别人使其听从自己的意见。

“游说”一词,各种辞书的解释稍有变化,但贬义均显而易见。《辞海》是:战国时代的策士周游列国,向统治者陈说形势,提出政治、军事、外交方面的主张,以求取高官厚禄。《现代汉语词典》是:古代叫做“说客”的政客奔走各国,凭着口才劝说君主采纳他的主张,称游说。

显然,“说”(shui)的词义和“说服”的词义并不相同。“说服”强调的是以理服人;而“说”(shui)并没有这种强调,语言实践中倒大多含有巧言令色甚至诡辩的意思,因此基本可视同贬义词。而“说服”与“游说”相比,前者具有褒义,后者具有贬义,词义也正相反。倒是“游说”与“说”(shui)的感情色彩基本一致。

三个词的词义及感情色彩弄清楚,就明白为什么“说服”不能读作“shui(睡)服”了。理由是:词性相悖,挨不到一块儿。换言之,用一个基本是贬义的词“说”(shui)引领“服”字,希望组成一个具有因果关系的褒义词,这就譬如南辕与北辙,“满拧”,是地地道道的误用。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT


本周最热论坛帖子本周最热论坛帖子

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 5-10-2025 03:55 PM , Processed in 0.120273 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表