|
|

楼主 |
发表于 25-12-2010 08:14 PM
|
显示全部楼层
|
不过,如果可以的话,把“Chinese” 定义为可数名词,中国人,单数复数不变,的确可以大大简化语法。希望最终会发展到这个趋势。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-12-2010 08:15 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-12-2010 08:29 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-12-2010 08:34 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 25-12-2010 08:56 PM
|
显示全部楼层
我赞同风老师讲的话
既然风老师都说了 看书要看最新的, 我建议风老师去 online oxford dictio ...
stephen84 发表于 25-12-2010 08:29 PM 
我还需要继续搜寻和研究,其实我会“卷入”这个东东,是因为我一向都有使用 “a Chinese,a Japanese”的习惯,即:Chinese 是单数也是复数,有中国人的定义。似乎传统的语法书有提到这样的用法。所以那天听到那些“红毛人”那么说,我才开始寻个究竟。。。。。。
当然是 [liˈeɪz]为什么你同事说的一定是对的呢?
为什么不可念[lai 'eɪs]?
因为重音(stress)在'eɪ,双元音如ai通常出现在重音部分,如trial [ˈtraɪəl],
还有双元音后的s的发音通常是[z],如 guys,lies,flies。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-12-2010 09:02 PM
|
显示全部楼层
|
i am a new, i am a kind of new, 还是i am a kind of new guy? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-12-2010 09:10 PM
|
显示全部楼层
我还需要继续搜寻和研究,其实我会“卷入”这个东东,是因为我一向都有使用 “a Chinese,a Japanese”的 ...
风满楼 发表于 25-12-2010 08:56 PM 
我没说他是对的。 只是有点 confused。 因为整个公司的人都念 来-yer-s, 只有我在年 里-ei-s, 所以我的信念动摇了 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-12-2010 08:11 AM
|
显示全部楼层
我没说他是对的。 只是有点 confused。 因为整个公司的人都念 来-yer-s, 只有我在年 里-ei-s, 所以我的 ...
stephen84 发表于 25/12/2010 09:10 PM 
對於這個問題,我也是很頭痛。自己講慣美語,回到馬來,自己的美語發音被本地人“另眼相看”~
如director美語發音為dee-rek-tor、divorce為dee-vorce,大家都知道本地人英文如何差卻又自負的啦,他們會笑你發音錯誤。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-12-2010 05:05 PM
|
显示全部楼层
我还想写
He is an American but I am a Chinese. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|