|
|
发表于 28-10-2004 10:10 PM
|
显示全部楼层
午后的红茶仔 于 20-12-2003 09:26 PM 说 :
後輩さん、僕にまだ覚えてるの?赤羽でいっぱい安い物があるね!!僕は赤羽での100円shopまた行きたいな~~大学で何を勉強するつもりなの??
先輩は神奈川工科大学で勉強してるでしょう? でも何の学科を勉強しているのを知らない。
教えてください。 僕は宇宙航空学科を勉強したいと思っています。 でも今僕の基礎科目がまだ下手ですが、心配です。先輩に色々な意見を聞きたいです。 
神奈川工科大学を受けたいですが、でも学費は高すぎ、割引がないから。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-10-2004 10:40 PM
|
显示全部楼层
akashi 于 28-10-2004 11:10 PM 说 :
先輩は神奈川工科大学で勉強してるでしょう? でも何の学科を勉強しているのを知らない。
教えてください。 僕は宇宙航空学科を勉強したいと思っています。 でも今僕の基礎科目がまだ下手ですが、心配です ...
ごめんね、私勉強してる大学は神奈川大学じゃないよ!!
湘南工科大学だよ!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-10-2004 03:44 PM
|
显示全部楼层
akashi 于 28-10-2004 15:14 说 :
ええええ、本当? 赤羽に来るの?? 仕事のためですか? 来れば、絶対先輩に会いたいですよ。 僕はもう1級の試験を申し込んだ、でも全然自信がありません。
へへ、彼女と会いに行くつもりだ。
彼女はタイ人だけど11月から4月まで日本へトレーニングを受けに行くよ。別に仕事なんかないよ。もちろん、いい仕事を紹介してくれたら、その時には面接が受けられるよ。ハハハ
今年一級を受ける予定なの?まぁ。。。過去試験問題一杯復習すれば、大丈夫だとおもうよ~
恥ずかしいけど、俺は今一級を受けたら、絶対バツだ。ハハハ
午后的红茶仔 于 28-10-2004 21:28 说 :
まぁ、もう辞めたいわ~
12月になると、辞めるつもりだからさ~お金がなくなっちゃうから、今悩んでる!!
大変過ぎたら、辞めたほうがいいよ。家の近くか学校の近くでバイトを探すのはどうだい? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-10-2004 09:13 PM
|
显示全部楼层
我觉得像我们会华语的人,学日语的时候,最好不要把华语和日语混淆
好像楼主说的:“日本語は容易です”这句话,
虽然日语里面的“容易”和华语里的“容易”意思大致相同,
但通常都不会说“XX語は容易です”,会很怪。
就好像日语里的“快楽”和华语的“快乐”意思几乎一样
但日本人绝对不会说:“私は快楽です”
还有很多这样的例子,意思大致一样,但不能像华语那样用的。
还有就是,对我们外国人来说,好像“取り戻す、引き換える、追い抜ける、取り替える”这一种由两个动词组成的词,要用得准确不容易。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-10-2004 02:11 AM
|
显示全部楼层
chuanseng 于 29-10-2004 04:44 PM 说 :
大変過ぎたら、辞めたほうがいいよ。家の近くか学校の近くでバイトを探すのはどうだい?
そうだよね、僕今もそう考えてるんだ!
住みどころは大船だからさ、近くもいっぱいバイトあるので、今月頑張ってバイト探そうと思うよ!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-10-2004 09:47 AM
|
显示全部楼层
午后的红茶仔 于 20-12-2003 10:40 PM 说 :
ごめんね、私勉強してる大学は神奈川大学じゃないよ!!
湘南工科大学だよ!!
ごめんなさい~ 先輩の事を忘れてしまった。湘南工科大学 ですね。。。 大変失礼しました。じゃ、大学はどう?先輩はABKの学生でしたか? どうして赤羽へ来たことがある? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-10-2004 09:50 AM
|
显示全部楼层
chuanseng 于 20-12-2003 03:44 PM 说 :
へへ、彼女と会いに行くつもりだ。
彼女はタイ人だけど11月から4月まで日本へトレーニングを受けに行くよ。別に仕事なんかないよ。もちろん、いい仕事を紹介してくれたら、その時には面接が受けられるよ。 ...
ああ、そうか。彼女に会うためか。いい彼氏ですね。彼女は今赤羽にいるの?
いい仕事?
そんなことがないよ、chuansengさんの能力だから、1級は絶対大丈夫ですよ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-10-2004 10:06 AM
|
显示全部楼层
bauer2 于 20-12-2003 09:13 PM 说 :
我觉得像我们会华语的人,学日语的时候,最好不要把华语和日语混淆
好像楼主说的:“日本語は容易です”这句话,
虽然日语里面的“容易”和华语里的“容易”意思大致相同,
但通常都不会说“XX語は容易です”, ...
bauer2先輩の意見に絶対賛成します!!!意味が大体同じですけれども、使い方はちょっと違いますよ。だから、もっと日本語の本を読むとか、日本人と話すとか、上手になるよ。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-11-2004 06:04 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-11-2004 10:05 PM
|
显示全部楼层
akashi 于 30-10-2004 10:47 AM 说 :
ごめんなさい~ 先輩の事を忘れてしまった。湘南工科大学 ですね。。。 大変失礼しました。じゃ、大学はどう?先輩はABKの学生でしたか? どうして赤羽へ来たことがある?
馬鹿、君らは日本に着た時、俺は空港へ向かいに行った先輩だよ!!!
去年もABKって言う日本語学校で勉強したよ!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-11-2004 11:58 PM
|
显示全部楼层
午后的红茶仔 于 20-12-2003 10:05 PM 说 :
馬鹿、君らは日本に着た時、俺は空港へ向かいに行った先輩だよ!!!
去年もABKって言う日本語学校で勉強したよ!!
ああ、ごめんね!!! 全然しらなかった! 先輩だ!!! ははは~
でもどうして僕を知ってるの??? すごい~ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-11-2004 11:59 PM
|
显示全部楼层
午后的红茶仔 于 20-12-2003 10:05 PM 说 :
馬鹿、君らは日本に着た時、俺は空港へ向かいに行った先輩だよ!!!
去年もABKって言う日本語学校で勉強したよ!!
あなたは勲先輩ですか? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-11-2004 11:59 PM
|
显示全部楼层
午后的红茶仔 于 20-12-2003 10:05 PM 说 :
馬鹿、君らは日本に着た時、俺は空港へ向かいに行った先輩だよ!!!
去年もABKって言う日本語学校で勉強したよ!!
あなたは勲先輩ですか? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-11-2004 12:00 AM
|
显示全部楼层
午后的红茶仔 于 20-12-2003 10:05 PM 说 :
馬鹿、君らは日本に着た時、俺は空港へ向かいに行った先輩だよ!!!
去年もABKって言う日本語学校で勉強したよ!!
あなたは勲先輩ですか? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-11-2004 12:10 AM
|
显示全部楼层
金次郎 于 24-10-2004 12:03 PM 说 :
ここはにほんごの論壇です。どうぞよろしくお願いします。日本語はやさしいだよう、べんきょ時間でご心配なく。もし問題ってあうんだ、みなで教えてください。
[ Last edited by 金次郎 on 24-10-2004 at 09: ...
正しいのは「簡単な日本語」です。
べんきょう=勉強
もし問題ってあうんだ>>>もし問題があったら
金次郎 于 24-10-2004 08:01 PM 说 :
你要吃苹果吗?
Do you want to eat apple?
anata wa ringo o taberu desu ka.
貴方 は 林檎 を 食べる です か。
或者你会问 は、お、です、怎么用。。。
其是 は、お、です、不用用也不要紧。
你和日本人说 anata ringo taberu ka 他们就会明白的。。。
对呀,随便乱乱用,taberu也可以接desu
去旅行是够你用的了
金次郎 于 25-10-2004 01:48 PM 说 :
ジュアンせんーさん。。。
貴方のにほんご上手いです。しかしみなさまで日本語のひらがなと漢字をわからないけど、そしてロマジに使用ください。どうもありがろうございました。一緒にべんきょおしている。
貴方のにほんごは上手です。しかしみなさまは日本語のひらがなと漢字がわからない。そしてロマジを使用してください。どうもありがとうございました。一緒に勉強しよう。
金次郎 于 25-10-2004 03:40 PM 说 :
はいはい、僕の日本語がとても錯誤です。でも私が日本学校にべんきょないです、自分でインタネットにべんきょおしていますから。
1.間違いだらけです
2.日本学校でべんきょうしていないで
貴方は自らの力で日本語を勉強しているの?それは褒めるに足る行為だけど、他人を誤らせない方がいいんじゃないか?日本語は簡単だとはいえない。日本人さえ分かればいいという考え方は間違いだ。それはただ下品な言葉遣いにすぎないでしょう。
どんな言葉といっても、勝手に使うはずがない。人間は学問に対する時に、真剣にすべきではないか?
皆さん、もし「その人はまじめすぎる」と思うかもしれない。でも、日本語は簡単だなどいいかげんな話は聞くだけも許せない。
酷い話をしてしまって、申し訳ない。。。
訂正したところは間違ったら、ぜひ教えてちょうだい。よろしく。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-11-2004 08:43 AM
|
显示全部楼层
akashi 于 3-11-2004 12:59 AM 说 :
あなたは勲先輩ですか?
同じ質問は三回聞かないでください!!
俺は勲だ!!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 3-11-2004 03:07 PM
|
显示全部楼层
午后的红茶仔 于 3-11-2004 08:43 AM 说 :
同じ質問は三回聞かないでください!!
俺は勲だ!!!
onaji shitsumon ha sankai kika nai de kudasai!!
ore ha kun da!!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-11-2004 03:14 PM
|
显示全部楼层
金次郎 于 3-11-2004 03:07 PM 说 :
onaji shitsumon ha sankai kika nai de kudasai!!
ore ha kun da!!!
kare wa isao da yo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-11-2004 10:06 PM
|
显示全部楼层
午后的红茶仔 于 20-12-2003 08:43 AM 说 :
同じ質問は三回聞かないでください!!
俺は勲だ!!!
へえええ、一回だけ聞いたけど、どうして三回があったの??? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-11-2004 10:06 PM
|
显示全部楼层
午后的红茶仔 于 20-12-2003 08:43 AM 说 :
同じ質問は三回聞かないでください!!
俺は勲だ!!!
へえええ、一回だけ聞いたけど、どうして三回があったの??? |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|