|
|

楼主 |
发表于 21-2-2009 05:56 PM
|
显示全部楼层
原帖由 123木頭人 于 21-2-2009 05:35 PM 发表 
我們的心如果沒人眷顧,就會好像一個無父無母般的孩子,
像孤兒一樣,沒有依歸處,
一個沒有依歸處的人,就會有痛楚。
我們的心也一樣,如果不去調訓它、不去把知見調正過來,它將會遭遇很多困境。
請問樓 ...
英文是If it's not trained, if its views aren't straightened out into right views, it's put to a lot of difficulties.
泰文直譯:。。把(知見、見解、看法)“做”正確。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 21-2-2009 06:00 PM
|
显示全部楼层
看來我得貼英文上來了。希望版主允許。
順便提一下,英文翻譯可說是很忠誠的翻譯出泰文的原意。個人認爲達95%之高。
我嘗試的也是以泰文為主,英文為輔的方式進行。
但是,有的真的很難翻譯。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-2-2009 08:25 PM
|
显示全部楼层
原帖由 佛国的祝福 于 21-2-2009 05:56 PM 发表 
英文是If it's not trained, if its views aren't straightened out into right views, it's put to a lot of difficulties.
泰文直譯:。。把(知見、見解、看法)“做”正確。
倘若它沒被調伏,倘若它的見地沒糾正成正見,它就會被置入諸多困境中。
請問最後那句的it's是和前面it's一樣嗎?你所讀到的泰文是怎麼說呢? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-2-2009 09:55 PM
|
显示全部楼层
回复 41# 佛国的祝福 的帖子
The Buddha's teachings are direct, straightforward, and simple, but hard for someone who's starting to practice them because his knowledge can't reach them.
佛陀的教育是直接,坦率,和容易理解的,但是对于任何想要开始修行的人来说却显得困难,因为佛陀所了解的,无法传达给他们知道。
(这翻译是依据当初佛陀在证道的时候,所思惟的事情)
If it's not trained, if its views aren't straightened out into right views, it's put to a lot of difficulties.
如果心没有被训练,如果心的知見没有被调整到正确的方向,它將会面对许多的困扰。
整句话可以说成:
如果没有照顾我们的心,它就像无父无母的孩子,
像孤儿一样,没有依靠的地方。
没有依靠的孤儿,就会很难过。
我们的心也一样,如果它没有被训练,如果心的知見没有被调整到正确的方向,它將会面对许多的困扰。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-2-2009 09:57 PM
|
显示全部楼层
又来充当老师了。
真是死性不改。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-2-2009 09:57 PM
|
显示全部楼层
回复 28# 佛国的祝福 的帖子
十五)掺色的水
我们的心在普通的状态之下,就像雨水一样--清澈、纯净、正常。
如果我们将青色、黄色的颜料放进水里,水就会变成青色、黄色。
我们的心也一样:
当接触到我们喜欢的就会开心,
遇到不满意的,心就变得浑浊、不自在。
这就像水一样--掺青色就便青,掺黄就变成黄。
它就是如此一直不断地在变。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-2-2009 10:02 PM
|
显示全部楼层
回复 34# 佛国的祝福 的帖子
廿一)拨弄红蚁窝
欲望就像个大大的红蚁窝。当我们拿木棍去拨弄它,越弄就越多红蚁掉下来。
红蚂蚁都掉到我们的脸上,刺痛我们的眼睛耳朵,但是我们还见不到它的祸患。
还见不到祸患,就当然会觉得这很好啊!
要明白:若还见不到这些事的祸患,就不能从中解脱出来。
不知道英文是什么,楼主可以考虑“过患“,还是“祸患“,比较贴切。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 22-2-2009 12:13 AM
|
显示全部楼层
回复 43# 123木頭人 的帖子
|
泰文在這一句沒有提到“它”,只是在前面提到“這顆心也一樣,如果......" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 22-2-2009 12:17 AM
|
显示全部楼层
原帖由 o1j2m3 于 21-2-2009 09:55 PM 发表 
这翻译是依据当初佛陀在证道的时候,所思惟的事情 ...
我的翻譯是依據阿姜查的開示。。
但是謝謝你的意見。
請多多指教。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-3-2009 10:23 PM
|
显示全部楼层
23.知道自己的手短吗?
佛陀的教法是直接、浅白的,但对要开始修习的人而言却是困难的,因为了解得还不够完整。
好比一个洞,成千上百的人怪说洞太深,只因他们摸不到底。
很少会有人说问题在于自己手太短。
佛陀教导我们要“诸恶莫作”,但我们却直接跳到去“众善奉行”而没有断除恶行。
这就如只会说洞很深。懂得说自己手短的人却没几人。
[ 本帖最后由 佛国的祝福 于 11-3-2009 10:26 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-3-2009 11:07 PM
|
显示全部楼层
24.汪!汪!汪!
我曾经看过这么一只狗:我拿饭给它吃,它吃不完,就趴睡在那儿守住那剩饭。
已经饱到不能再吃,它还是趴在那儿看守。睡到迷迷糊糊,然后又睁眼看那剩饭。
如果别的狗要过来吃,不管大只的还是小只的,它就会发出低沉的咆哮声。
鸡走过来也不行,一样会吠。肚皮都快要撑破了,也不让别的动物吃。它就是像个守财奴。
我们人也一样,若不懂佛法,就不懂得分长幼,内心被贪嗔痴烦恼所征服。
财产再多也担心顾虑,不懂得与人分享,
对于穷苦饥饿的小孩或老人,他也一毛不拔。
我想,这种人真的很像畜牲,这类人并没有具足人类的德行。
佛陀说,这类人就如同畜牲。
这都是因为缺乏了慈、悲、喜、舍的缘故。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-6-2015 06:07 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-11-2018 09:20 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|