Former Newcastle and England captain Alan Shearer said he thought it was unwise for Capello to speak publicly about Carroll's situation.
"I'm not too sure if I'd be happy if my manager told me to stop drinking and then goes to the media and tells them what he has just said," Shearer told BBC Radio 5 live.
"It's one thing saying it in the dressing room which the manager has every right to do, because he knows what is best for you as a player and he can improve you as a player, as Capello can. But I'm not too sure Andy will be best pleased with him coming out and saying that.
"Andy is big enough and strong enough to take it on board. He is a sensible individual. Yes, he does like to have a good time but he's a very good professional.
"He will get it right. He's at a great football club and he's got a great manager in Kenny Dalglish to point him in right direction. The main point is he's still a young lad and he can learn and still improve."
The young attacker has reflected on his spell at the English Premier League side and feels that things started to become difficult following the Spanish tactician's departure
这位年轻射手开始反思他的英格兰之旅,他觉得自从贝尼特斯离开利物浦之后,职业生涯已经越来越困难。
Rayo Vallecano attacker Dani Pacheco, who joined the club on a one-year loan deal from Atletico Madrid this summer after the Vicente Calderon side had originally borrowed him from Liverpool, has told Goal.com that his progress halted when manager Rafa Benitez left the Anfield side in June 2010.
前巴列卡诺射手丹尼 帕切科,在这个夏季从利物浦被租借到马德里竞技,来到卡尔德隆球场。他告诉GOAL.com,自从拉法贝尼特斯从利物浦出走之后,他的职业生涯几乎陷入了停顿状态。
The 20-year-old left Barcelona for Liverpool in the summer of 2007, but never really managed to secure regular first-team action at the English Premier League side.
2007年夏天,这名20岁的射手从巴塞罗那加盟利物浦,但是从来未能在一线球队获得稳定的出场机会。
He spent the final months of the 2011-12 campaign on loan at Norwich City and is now looking to re-launch his career in his native country.
在2011-12赛季末端,他被租借到诺维奇队,目前看来,帕切科不得不在他的家乡西班牙重新开始自己的职业生涯。
"It is true that my situation really changed with the departure of Benitez and my progress halted a bit then. I needed to feel at home in order to prove my worth," Pacheco said.
“确实如此,自从贝尼特斯离开利物浦之后,我的职业生涯就陷入了困境,我需要在一个有归属感的球队,并在那里证明自己的价值。”帕切科如此说。
"I don't want to say that I was tired of English football and that I won't ever return there, because it's really competitive and it's a great league. However, I felt that my time at Liverpool was up."
“我不会说我已经厌倦了英格兰足球,更不会说我不会重新回到那里。因为英超联赛确实竞争激烈,英超是非常精彩的联赛,我觉得我在利物浦的上场时间应该更多一点。”
Pachecho then went on to say that he doesn't regret his decision to move to the Premier League, as he learned a lot in his time at Anflield, but added that he needed a new challenge to continue his development as a player.
帕切科继续说他一点也不为来到安菲尔德而感到遗憾,因为他在那学习到了很多东西,但是目前他需要新的挑战来继续提高自己。
"I have a learned a lot at Liverpool. To be moving to such a big club with a world renowned coach and a lot of famous players at the tender age of 16 gave me a lot and I have really grown as a player and a person.
“我从利物浦学到了很多东西,来到这么一个大俱乐部,在一名著名的教练带领下,与一群出色的球员一起训练、踢球,对于当时只有16岁的我来说,确实获益匪浅,这让我成为一名真正的职业球员,让我迅速成熟。
"I am now looking to put into practice what I've learned in the past few years. I had no more opportunities at Liverpool to do that. I needed a change of scenery in order to continue developing."
”现在我必须继续努力将那些从利物浦学到的东西,在球场上体现出来。但我觉得我在利物浦没有这种机会。我需要改变,以继续我的职业生涯。“
Pacheco has a contract with Liverpool until the summer of 2014 and, although Atletico Madrid have an option to buy the attacker for a set fee at the end of the season, sporting director Damien Comolli still thinks that the attacker has a role to play at the club as they're closely monitoring his progress in La Liga.
“帕切科与利物浦的合同持续到2014年夏天。而马德里竞技有机会再赛季结束,买断帕切科,但利物浦俱乐部经理达米安科莫利认为帕切科依然会为利物浦效力。他们也在密切关注他在西甲联赛的表现。
"Dani has gone on loan because we want to see him play in the first team somewhere. It would have been difficult for him to play in our first team, and rather than play in the reserves this is a good opportunity for him to go on loan to a good team in a top league," Comolli said earlier this week.
”丹尼被租借的原因是,我们希望他能够在一支球队得到持续的上场时间,但在我们的队伍,一线队竞争太惨烈了,他似乎得不到这种机会,与其在预备队中消磨时间,不如将他租借给一支能够给他机会的顶级球队。“科莫利这周初的时候说。
"I call it a development loan. Put the player on loan, see how he develops and then that will give us a very strong indication of where his career is going."
”我认为这是一次存在发展机遇的租借,将球员租借在外,然后去看看他的表现,这将让我们能够认清该球员以后的职业生涯发展方向。“