|
|
发表于 15-3-2006 01:40 PM
|
显示全部楼层
原帖由 akaki 于 15-3-2006 01:24 PM 发表
我还不是很明白勒,可以举多几个例子吗??
就是说日本名用kanji来写,但用romanji来念 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 15-3-2006 02:01 PM
|
显示全部楼层
原帖由 游戏王 于 14-3-2006 11:49 AM 发表
有个小小的要求:
不知日文熟悉者可否时不时。。。放上些简单的单字读音呢?
比如今天放:时间的
明天放:谈天的
后天放:慰问的
etc
我想个个写下来背怎样读。。。
恩!!不错的建议哦。。。
希望有人愿意这样做。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-3-2006 05:57 PM
|
显示全部楼层
请问一下,日本名大多数都是由4个字组成的就比如藤原拓海,前面的藤原应该是姓吧那拓海就是名字了。
但是我发现如果人家叫他的话也许会称他为藤原或者是拓海,就好像是两个都行酱。
但事实上该要怎样称呼他人,还是关系到备份上?
另外,我问下我在日语中到底有多少个念法?
watashi - 女生用?
bokuwa - 男生用?
orewa - 备份较大的人用?
正确的用法是如何,谢谢 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-3-2006 08:44 PM
|
显示全部楼层
据我所知,日本名前两/三个是姓,后边的就是名
藤原拓海
姓:藤原
名:拓海
我想通常叫比自己辈分高的都是叫名,而自己辈分较高的通常都叫姓吧?
(如有错误,请更改)
-日本女子如果结了婚,就得更老公姓。
比如:女原名:桃花奈奈子
老公名叫:盯琦拓海
结婚后女名:盯琦奈奈子
我
watakusi:我(普通)
watashi:我(普通,但通常都是给与女孩子讲较多)
watashitach:我们
watai:我(与别人普通对话,女较多)
oretachi:我们(有利于我们这方)
boku:我(对自己不利时)+(和别人讲)
例子:娜娜对明明说:“今天,“我”被老师骂了。。“
日文(不会讲): 娜娜对明明说:“今天,boku被老师骂了”
bokuwa:我(对自己不利时)+(对有利的人讲)
例子:老师:为什么你又没做功课?!
明明:我。。。真的非常对不起,老师!
日文:sensei:dosta anata 没做功课
mingming:bokuwa . . . honto gomenasai , sensei !
你
anatasama:你(诚实+尊重的语气)
anata:你(亲爱的,老婆叫老公也可以)
amatatachi:你们
kimi:你(友善语气)
antara:你家里人(通常问候对方家里人)
temee:你!!(愤怒+人身攻击的话)(你这家伙!)
kisama:你(废物)
如果有什么不对的话,还请个日文高手改正!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-3-2006 11:03 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-3-2006 11:56 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-3-2006 11:56 AM
|
显示全部楼层
原帖由 无名人物 于 15-3-2006 05:57 PM 发表
watashi - 女生用?
bokuwa - 男生用?
orewa - 备份较大的人用?
watashi - 男女生都可以用?女生有时用atashi。
bokuwa - 是boku,不是bokuwa。wa是助詞。对,多数男生用。女生有时也会用。
orewa - 是Ore,不是Orewa。wa是助詞。比较粗鲁,有点像“令伯”方言LIM PEK的意思。
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-3-2006 12:12 PM
|
显示全部楼层
多谢多谢...  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 21-3-2006 10:19 PM
|
显示全部楼层
很久不见,近来如何??
请帮我翻译成日文哦!!谢了!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-3-2006 08:48 AM
|
显示全部楼层
原帖由 akaki 于 21-3-2006 10:19 PM 发表
很久不见,近来如何??
请帮我翻译成日文哦!!谢了!!
很久不见 = ohisashiburidesu お久しぶりです。
近来如何 = 太多说法了,其中有 ikagadesuka いかがですか。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-3-2006 04:18 PM
|
显示全部楼层
请问ima nanji desuka是指"现在是几时"对吧?
然后ima go-ji san ju pun是指"现在是5时30分"。
对吗?
我朋友笑笑的,他问我日语,我回答他这个... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-3-2006 04:30 PM
|
显示全部楼层
原帖由 joyceliew1303 于 23-3-2006 04:18 PM 发表
请问ima nanji desuka是指"现在是几时"对吧?
然后ima go-ji san ju pun是指"现在是5时30分"。
对吗?
我朋友笑笑的,他问我日语,我回答他这个...
30分不读san ju pun,读san jippun。
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 23-3-2006 10:57 PM
|
显示全部楼层
原帖由 木头 于 22-3-2006 08:48 AM 发表
很久不见 = ohisashiburidesu お久しぶりです。
近来如何 = 太多说法了,其中有 ikagadesuka いかがですか。
哦。。。谢了!!
1.你会很忙吗??
2.希望你有美好的一天
上面2据帮我翻译一下!!谢谢咯!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-3-2006 01:32 AM
|
显示全部楼层
原帖由 木头 于 23-3-2006 04:30 PM 发表
30分不读san ju pun,读san jippun。
十分可以读作 juppun 或者 jippun
30分 还有另一个特别的说法:han(半)
ima go ji han desu。(现在五点半) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-3-2006 01:47 AM
|
显示全部楼层
原帖由 akaki 于 21-3-2006 10:19 PM 发表
很久不见,近来如何??
请帮我翻译成日文哦!!谢了!!
整句的说法通常是:
お久しぶりですね。お元気ですか?
ohisashiburi desune. ogenki desuka? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-3-2006 07:16 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-3-2006 10:31 AM
|
显示全部楼层
原帖由 stan24ley 于 24-3-2006 01:32 AM 发表
十分可以读作 juppun 或者 jippun
30分 还有另一个特别的说法:han(半)
ima go ji han desu。(现在五点半)
so,就是30 juppung可以?
不果通常人是怎么念?go ji han desu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-3-2006 11:15 AM
|
显示全部楼层
10: juppun/jippun
20: ni juppun/ ni jippun
30: san juppun/ san jippun/ han
40: yon juppun/ yon jippun
50: go juppun/ go jippun
通常30分念作han
现在3点半:ima san ji han desu
现在6点40分:ima roku ji yon juppun/yon jippun desu。
juppun 和 jippun 两者都正确
但是 jippun 比较传统 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-3-2006 01:29 PM
|
显示全部楼层
这里有一些疑问, 请问对不对。
See you= Dewa mata
See you later= Dewa mata kondo/Matane
My name is Hasegawa Asuka= Watashiwa Hasegawa Asuka to iimas
(这种句子看过有很多种说法,这句又对不对?)
14= Jiyushi
15= Jiyugo
16= Jiyuroku
17= Jiyushichi
18= Jiyuhachi
300= Sanbyaku
600= Roppyaku
9999= Kiyusen-kiyuhya-kukiyujiyu-kiyu
99999= Kiyuman-kiyusen-kiyuhya-kukiyujiyu-kiyu
因为全是看戏时凭听觉记住,然后自己写Romanji,所以不知道对不对,请帮忙检查, 谢谢。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-3-2006 06:22 PM
|
显示全部楼层
原帖由 garnet嘉琦 于 25-3-2006 01:29 PM 发表
See you later= Dewa mata kondo/Matane
mata ato de
原帖由 garnet嘉琦 于 25-3-2006 01:29 PM 发表
My name is Hasegawa Asuka= Watashiwa Hasegawa Asuka to iimas
(这种句子看过有很多种说法,这句又对不对?)
也对。
原帖由 garnet嘉琦 于 25-3-2006 01:29 PM 发表
9999= Kiyusen-kiyuhya-kukiyujiyu-kiyu
99999= Kiyuman-kiyusen-kiyuhya-kukiyujiyu-kiyu
9999 = kyusen-kyuhyaku-kyujyu-ku
99999 = kyuman-kyusen-kyuhyaku-kyujyu-ku
原帖由 garnet嘉琦 于 25-3-2006 01:29 PM 发表
因为全是看戏时凭听觉记住,然后自己写Romanji,所以不知道对不对,请帮忙检查, 谢谢。
努力加油吧! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|