佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: 风满楼

【交流区】我错你改聊语法(英语语法)*2*

  [复制链接]
 楼主| 发表于 12-2-2012 08:10 PM | 显示全部楼层
题外话
应该说,马来文的被动式句子里,第一人称和第二人称(saya, aku, kami, kita, kamu, engkau, awak,  ...
stan24ley 发表于 12-2-2012 07:49 PM
原来如此,如此限制有什么特别的原因吗?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 13-2-2012 12:05 AM | 显示全部楼层
原因我就不知道了。。。老师没有解释
回复

使用道具 举报

发表于 13-2-2012 08:29 AM | 显示全部楼层
比方说
Saya dipukul oleh pekerja KFC.
Awak akan dipukul jika awak membuat bising di KFC.

stan24ley 发表于 12-2-2012 19:49



我喜欢这两个例句。
回复

使用道具 举报

发表于 13-2-2012 08:31 AM | 显示全部楼层
优胜者:冠军:you
亚军:I
季军:he
风满楼 发表于 12-2-2012 19:24


哈哈,很有趣!冠军终于出炉了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 13-2-2012 10:10 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 风满楼 于 13-2-2012 10:21 AM 编辑
新题:
If i didn't have a good command of English, they wouldn't have chosen me as their partner?
If I hadn't had a good command of English, they wouldn't have chosen me as their partner.

夜之星辰 发表于 11-2-2012 06:06 PM
这是3rd Conditional吧,讲述过去没有发生的事情。
If I hadn't had a good command of English, they wouldn't have chosen me as their partner.
ppr350 发表于 11-2-2012 09:20 PM

两个人的答案都一样,应该正确吧......

过去的事实:“我英语掌握得好,所以他们选择了我作为他们的伙伴”-- “They chose me as (或 to be) their partner because I had a good command of English.” 而发言人为了强调他由于英语掌握得好而得到那个机会,在假设一件与过去的事实相左的事情:
If I hadn't had a good command of English, they wouldn't have chosen me as their partner.

原句中,他说:
If I didn't...., ...would have chosen...
第二和第三条件式句型的混合体......
条件式句型,中级(intermediate)课程或课本里就会学到了。

问题是,他公开自夸自己的英文棒,却同时犯了这基本的语法错误...... 给人一种??的感觉......
为什么爱自夸和以懂英语为荣的本国华人特别多?背后的因素到底是什么?

印象中新加坡华人也是这样,那些艺人,比如孙燕姿,以前好几次听到她在台上说(先呵呵笑,然后说):对不起,我的华语不是很好。我是受英文教育的,平时都讲英语......”,可是后来听到她的英语,也没什么,非常新格里斯......
奇怪的是,如果你诚实地告诉他们华语不太好,他们总是能呵呵笑,有点自乐的嫌疑,然后总不忘告诉你他们是受英文教育的,平时都讲英语;可是如果你诚实地告诉他们的英语不太好,生气马上取代了呵呵笑,然后......
回复

使用道具 举报

发表于 13-2-2012 10:21 AM | 显示全部楼层
两个人的答案都一样,应该正确吧......

过去的事实:我英语掌握得好,所以他们选择了我作为他们 ...
风满楼 发表于 13-2-2012 10:10



那是真的很自打嘴巴了,这样夸奖自己只会被真正的英文高手暗中偷笑而已。
我觉得只要某人开始觉得自己的英文(或某种语言)讲很好的时候就是开始不进则退的时候了,应该要从头到尾都抱着永远都学不完的心态来学习才行。
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 13-2-2012 10:28 AM | 显示全部楼层
两个人的答案都一样,应该正确吧......

过去的事实:“我英语掌握得好,所以他们选择了我作为他 ...
风满楼 发表于 13-2-2012 10:10 AM



   
ohhh 如果是我真的会说didn't。。
所以是说讲假设的情况,就应该用hadn't吗?
原谅我小学中学没有用心上英文课。。
感觉像正确的是have not had,不是do not have那种感觉(所以才会觉得用didn't)
回复

使用道具 举报

发表于 13-2-2012 10:32 AM | 显示全部楼层
我有一个问题想请教...
我努力学习英文已经有几年时间了,虽然自觉自己的英文比从前进步,但是我有很多passive vocabulary,就是很多时候就是比较难在交谈的时候没办法或没想到拿来用,用写的就问题不大,请问大家有没有过这样的问题呢?如果有过的话是如何解决的呢?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 13-2-2012 10:35 AM | 显示全部楼层
ohhh 如果是我真的会说didn't。。
所以是说讲假设的情况,就应该用hadn't吗?
原谅我小学中学 ...
泪王子 发表于 13-2-2012 10:28



说真的我没有印象在小学或中学有学过conditional sentences。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 13-2-2012 10:38 AM | 显示全部楼层
那是真的很自打嘴巴了,这样夸奖自己只会被真正的英文高手暗中偷笑而已。
我觉得只要某人开始觉得自己的英文(或某种语言)讲很好的时候就是开始不进则退的时候了,应该要从头到尾都抱着永远都学不完的心态来学习才行。
ppr350 发表于 13-2-2012 10:21 AM
对,我赞同。这似乎是一般人学习过程中的普遍现象,也不止限于语言,其他领域如炒股、学佛......等等都一样,总难免看到那些掌握了某程度知识后就一副大师摸样般地说大道理,滔滔不绝地高谈阔论,这个阶段的他们特别敏感,自卫意识特强,爱争辩,爱批评别人..... 这已是到了学习过程中最难突破的瓶颈阶段。如果能突破这个瓶颈阶段就会开始静下来,开始清楚看到自己的不足而继续精进,慢慢地继续前进。但多数人都是卡在那瓶颈阶段而无法突破......
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 13-2-2012 10:46 AM | 显示全部楼层
ohhh 如果是我真的会说didn't。。
所以是说讲假设的情况,就应该用hadn't吗?
原谅我小学中学没有用心上英文课。。
感觉像正确的是have not had,不是do not have那种感觉(所以才会觉得用didn't)
泪王子 发表于 13-2-2012 10:28 AM
假设过去未发生过的事情,才用 hadn't
安啦,就算你小学中学(国中)很用心上英文课也没分别,因为他们都没教,连基本的时态(tenses)都教到七零八乱的,不完整,还能要求什么。至于独中我倒是看到他们的课程大纲里有包括这些。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 13-2-2012 10:55 AM | 显示全部楼层
我有一个问题想请教...
我努力学习英文已经有几年时间了,虽然自觉自己的英文比从前进步,但是我有很多passive vocabulary,就是很多时候就是比较难在交谈的时候没办法或没想到拿来用,用写的就问题不大,请问大家有没有过这样的问题呢?如果有过的话是如何解决的呢?
ppr350 发表于 13-2-2012 10:32 AM
我也会有这个问题,可能回马后一直没什么机会用英语交谈的关系吧。有时候话说出来了会想到一个更好的表达方式,但已太迟了.....我倒有一个(自己还未进行)的方法:准备一本簿子(或记录在电脑),事先准备好和记录下来自己在与人对话时会表达的东西,然后反复思考,修修改改,建立一套以自己为中心的词汇,语句等等......等到你出去和别人沟通时已处于准备充足的状态中,说起话来也滔滔不绝,散发自信()......
回复

使用道具 举报

发表于 13-2-2012 11:01 AM | 显示全部楼层
假设过去未发生过的事情,才用 hadn't
安啦,就算你小学中学(国中)很用心上英文课也没分别,因为他们都没 ...
风满楼 发表于 13-2-2012 10:46 AM



哈哈哈。。我从来不记得我上过的英文课有教过grammar。。。 Orz。。。
最厉害的就是,老师进来,说了一句:自修。然后学生们都在聊天。==
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 13-2-2012 11:46 AM | 显示全部楼层
哈哈哈。。我从来不记得我上过的英文课有教过grammar。。。 Orz。。。
最厉害的就是,老师进来,说了 ...
夜之星辰 发表于 13-2-2012 11:01 AM
不是好老师,但这种老师最受欢迎
回复

使用道具 举报

发表于 13-2-2012 08:53 PM | 显示全部楼层
我也会有这个问题,可能回马后一直没什么机会用英语交谈的关系吧。有时候话说出来了会想到一个更好的表达方式,但已太迟了.....我倒有一个(自己还未进行)的方法:准备一本簿子(或记录在电脑),事先准备好和记录下来自己在与人对话时会表达的东西,然后反复思考,修修改改,建立一套以自己为中心的词汇,语句等等......等到你出去和别人沟通时已处于准备充足的状态中,说起话来也滔滔不绝,散发自信()......
风满楼 发表于 13-2-2012 10:55


好的,会试一试这个方法。

对,我赞同。这似乎是一般人学习过程中的普遍现象,也不止限于语言,其他领域如炒股、学佛......等等都一样,总难免看到那些掌握了某程度知识后就一副大师摸样般地说大道理,滔滔不绝地高谈阔论,这个阶段的他们特别敏感,自卫意识特强,爱争辩,爱批评别人..... 这已是到了学习过程中最难突破的瓶颈阶段。如果能突破这个瓶颈阶段就会开始静下来,开始清楚看到自己的不足而继续精进,慢慢地继续前进。但多数人都是卡在那瓶颈阶段而无法突破......



所谓“识少少扮代表”,大部分人就满足于那个程度,然后不再虚心接受人家的意见,忘掉刚开始接触这东西时的赤子之心和好奇心。我很喜欢摄影,也在这领域接触到不少这种人,把照片放上网让大家看却只能听好话不能接受批评,我看过一个楼主开贴放照片,有一个人善意回帖问他为什么照片的杂讯很多,他却回答说杂讯没什么问题,很多得奖的照片都有杂讯的,可是当有些跟他说照片漂亮时他就沾沾自喜。
我希望我的英文语言能力和摄影技巧都能够一直进步。
回复

使用道具 举报

发表于 14-2-2012 11:36 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 Spike 于 14-2-2012 12:40 PM 编辑

回复 485# 风满楼


If I didn't have a good command of English, they wouldn't have chosen me as their partner.

这里是mixed conditional (是2:3 mixed,即if-clause=2nd,main clause=3rd),关键在于“have a good command of English”指的是一种状况(state),是ongoing的,是现今还存在的(除非你要表达的是作者已经失去了“good command of English”),而不是过去式的一项event,所以在context恰当的情况下,mixed conditional组成的句子是没有错的。

当然,如果要用third conditional的If I hadn't had也是正确的,看你所要表达的意义(比如说,用了third conditional就意味着作者以前had a good command of English,但是现今还是不是就不清楚了)。我认为在这里,用mixed conditional会比较贴切。

其实mixed conditionals在英文里也算是常见到的,但是母语非英语的人学习mixed conditionals时会觉得比较难,甚至有些混乱,部分原因是因为母语是英语的人一般上都不会刻意地去考虑那么多规则,而是靠“感觉”来构建句子,反而我们这些母语非英语的人却特别关注技术性的问题,会觉得这样似乎“违反了conditionals的常规”,而往往忽略了句子的流畅和所谓的自然感。

有兴趣的可以看
Woodham对mixed conditionals的解说
Mixed conditional sentences
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 14-2-2012 02:48 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 风满楼 于 14-2-2012 06:57 PM 编辑

回复 496# Spike

看了你的解说后,我大概了解什么状况了,问题在于我们从不同的角度来诠释上面所讨论的那个句子。

我就从你这一段插入讨论......
当然,如果要用third conditional的If I hadn't had也是正确的,看你所要表达的意义(比如说,用了third conditional就意味着作者以前had a good command of English,但是现今还是不是就不清楚了)。我认为在这里,用mixed conditional会比较贴切。

我先找来了一些句子:
   • Fortunately I was chosen, because I spoke German.
    • I think I was chosen because I spoke fluent Welsh and they were trying to reach those people who spoke only Welsh.
    • I had been chosen because I spoke English well, with almost no trace of an accent...(Uncharted Skies)

以上的句子都用过去时的 spoke 来表达,之所以用过去词是因为说者在针对过去的一个时候叙述过去的一件事:我(当时)被选中是因为我(当时)会说xxx语,所以未必有暗示可能后来不会说那语言的含义,整个前因和后果都是针对那个时候来说的。

我就是从这个角度来理解那句话的:
他们(当时)选择了我是因为我(当时)英语掌握的好。(可能他们面试我时发现我的英语掌握得好,所以凭那个条件决定选择了我。)
他是在针对过去的一个时间来叙述过去的一件事,也就是说:
They chose me as their partner because I had a good command of English.
如果把这句话转换为条件式则是
They wouldn't have chosen me as their partner If I hadn't had a good command of English.
chose → wouldn't have chosen  (past unreal conditional)
had → if... hadn't had  (past unreal conditional)

而你则是从另一个角度来诠释那个句子,我们假设上下文中作者在鼓励大家努力学好英语,在解释掌握英语的重要性,所以他举了这么一个句子:
我英语掌握得好(一般的状况),所以麦当劳(过去)选择了我作为他们的伙伴。
I have a good command of English and that is why McDonald's Corporation chose/have chosen me as their partner.
转换为条件式:
If I didn't have a good command of English, McDonald's Corporation wouldn't have chosen me as their partner.
have → didn't have  (present unreal conditional)
chose/have chosen → wouldn't have chosen  (past unreal conditional)

所以,从这个角度看来,这个句子是正确的,至于哪个更为贴切应该取决于说着要表达的是两者之中的哪一个,因为语法的目的就是尽量避开含糊的语言;使语言变得更精准。

我的总结是:
(1)说者要表达的是我所认为的,所以他犯了语法错误
(2)我误解了说者的意思,从错误的角度来判断说着的原意。
如果找出那篇文章,从上下文判断应该可以有个最终的结论。

这样的讨论很好,不同的人往往会对同一事物有不同角度的诠释,也容易受制于自己的角度而忽略了其他的可能性,之前在这个贴里,我也犯过一次这样的错误,这应该是第二次......

感觉这次的讨论收获不少,我们这里不推崇英雄,不比输赢,以理为重,之所以坚持自己的立场是因为认为那样比较合理、合乎语法而不是认为自己的英文比较厉害,如果有别人能帮助突破盲点或瓶颈,那是最大的收获...... 所以上面的讨论是我现有的看法,如有错误或不认同的地方可以提出来。

记得多回来一起讨论!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 14-2-2012 02:57 PM | 显示全部楼层
参考更多类似上面的 present/past unreal conditional 的例子:

    If I had won the lottery, I would be rich.
    (But I didn't win the lottery in the past and I am not rich now.)

    If I had taken French in high school, I would have more job opportunities.
    (But I didn't take French in high school and I don't have many job opportunities.)

    If she had been born in the United States, she wouldn't need a visa to work here.
    (But she wasn't born in the United States and she does need a visa now to work here.)
回复

使用道具 举报

发表于 14-2-2012 02:58 PM | 显示全部楼层
回复 497# 风满楼


   
其实昨天我也有上网做research。。
我的想法跟Spike仁兄的接近。。
Didn't have也可以解释为if i did not have,叙述那时候I did have a good command,其实算完全错吗?
我还是觉得didn't 和 hadn't捉不到那个很 subtle的差别。。
If I had / If I hadn't 我大概了解吧。。

看了你的解释你真的可以说出一番见解!很厉害。。

这些算是英文基础的东西,可惜我从小蹉跎岁月。。
直到自己开始觉得英文重要时,自修学的是对话,thesaurus这些了。。
完全跳过最基本的foundation。。唉。。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 14-2-2012 03:04 PM | 显示全部楼层
回复  风满楼
其实昨天我也有上网做research。。
我的想法跟Spike仁兄的接近。。
Didn't hav ...
泪王子 发表于 14-2-2012 02:58 PM
语言是学不完的啦,与其埋怨过去不如着眼现在和未来。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT


本周最热论坛帖子本周最热论坛帖子

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 5-10-2025 08:14 PM , Processed in 0.137685 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表