Record buy Andy Carroll is determined to prove he can be a leading goalscorer for Liverpool and hopes his injury-affected start is forgotten.
以创纪录的价钱转会而来的安迪卡罗尔决心忘记伤病的影响,在安菲尔德证明自己,是一个值得依赖的前锋,
The £35million striker signed for the Reds late on the final day of the January transfer window but because of an existing thigh problem he did not make his debut until March 6 as a substitute in the 3-1 win over Manchester United.
这位3500万先生,自从一月底转会窗口关闭前来到安菲尔德之后,由于大腿肌肉拉伤,直到3月6日球队3:1战胜曼联的比赛当中,才替补登场。
Even then he was not fully fit but was accommodated in the side, finishing the campaign with just nine appearances for the Merseysiders.
上赛季,尽管并没有完全融入球队,还处于调整阶段的卡罗尔依然代表利物浦出场九次。
Many were quick to criticise, with his inflated price tag - paid for out of the £50million deal which took former Kop idol Fernando Torres to Chelsea - becoming something of a stick to beat him with.
通过将kop宠儿托雷斯卖到切尔西所获得的5000万英镑,利物浦使用其中的3500万购买了卡罗尔,而铺天盖地的批评声也随之而来,认为其身价过于虚高的非议一直伴随在卡罗尔左右。
However, after a full pre-season Carroll believes he is now ready to show why manager Kenny Dalglish was willing to spend so much to bring him to Anfield.
尽管如此,经过一个完整的季前赛训练,卡罗尔相信,他能够用自身表现来证明为什么国王会愿意用这么一大笔钱,将他带到安菲尔德。
"I have had the pre-season which I needed and it has helped me get over all the niggles and injuries that I have had," said the 22-year-old.
“我需要通过季前赛,解决掉伤病困扰和其他一些个人琐事。这名22岁前锋说。
"I was injured a long time, so it was nice to play a few games and get my fitness up, as well as getting a few goals.
”我受伤很长一段时间了,所以,通过比赛进行恢复,是一件非常好的事,当然,进几个球也很不错。“
"I'm just looking forward to the rest of the season and keeping myself fit.
”我非常期待新赛季余下的比赛,并且希望能有一直保持健康。“
"Now it is a case of pushing forward. I have got to show what I can do.
”现在的当务之急,是证明我能为球队做什么。“
"It is a big stage and I love playing for this club.
”这是一家伟大的俱乐部,我非常乐意为俱乐部参加比赛。“
"Now I have got to do what I did to get myself here (score goals) and I am out to prove that I can do it here."
”现在,我必须去做以前我能做到的。以此来证明,在这儿我照样能做到。“
Carroll said the influence of Dalglish, and the faith the Scot had shown in him, was a major help.
卡罗尔说,达格利什对他的信任对他有很大的帮助。
"Kenny is a great manager and it is great to know that he has given me all his backing," the England striker added.
”肯尼是个伟大的教练,他给了我他能给予我的所有支持。“这名英格兰前锋说。
"I have just got to give it all back to him, really.
”我必须去为他证明自己。'
"In training he is giving me little pointers here, there and everywhere.
"在训练中,他毫无保留的给予我指点。“
"Obviously I need to listen to him and put them into my game.
”很显然,我需要认真的倾听并将他的意见,在赛场上体现出来。“
"It is nice to know that he has got faith in him and it is a big help."
”他对于我的信任,让我获益匪浅。“
Carroll was denied a goal, a smart finish having chested down Charlie Adam's cross, in Liverpool's opening 1-1 draw at home to Sunderland on Saturday. He had pushed Anton Ferdinand and was penalised.
”在1:1战平桑德兰的比赛,卡罗尔曾经接查理亚当的传球,打进一球,不过因为侵犯安顿费迪南德在先,被判无效。
But he, like the rest of the side, tired after half-time and Sebastian Larsson's volley was a deserved equaliser for the visitors.
但是,他认为在半场之后,感到非常疲倦,而塞巴斯蒂安拉尔森的世界波破门,使得桑德兰获得了一场平局。
Although the draw was disappointing, considering rising levels of optimism at Anfield in the wake of £50million-worth of new signings, Carroll said the team was encouraged by the work they had done.
尽管平局令人非常失望,考虑到通过转会市场投入的5000万所签下的新球员,球队的实力还是得到很大提升的。卡罗尔说,球队的士气因俱乐部的投入而不断得到提升。
"We are disappointed with the draw but all the lads are happy to get the first game out of the way and with the way things are going," he said.
“对于平局,我们都很失望。但是令队员们高兴的事儿,令人扫兴的事儿都过去了,一切都要重新开始。”他说。
"We have played some good football, we played well (in the first half) and we will take some positives out of it.
“我们踢了半场好球,我们会从中学习到一些积极的东西。”
"I think we all played well together, we have done well in training and we created enough chances (against Sunderland) to prove that we can all fit in the team together.
“我认为,我们踢得不错。训练中我们做的都很好。而且比赛中我们也创造了不少机会,这说明球队的配合没有问题。“
"It is going to take everyone a little while to get together; we want a little bit more and we want to get a few more goals but we all think that it is there.
”球队进入比赛很快,并且我们都认为需要再进几个球,我们都认为机会就在那。“
"Now we have got the next game (at Arsenal) to look forward to."
”现在我们万分期待下场对阵阿森纳的比赛。“
Dirk Kuyt today revealed why he believes he can reap the benefits of a full pre-season schedule as he goes in search of a first piece of silverware with Liverpool.
库伊特相信,完整的季前热身赛对他大有裨益,这也有助于他随利物浦追逐他加盟后的首个冠军奖杯。
The Dutch forward enjoyed an uninterrupted summer programme with the Reds that has left him feeling in better condition than ever before.
荷兰前锋参加了红军所有的夏季备战科目,这让他感觉自己的状态是前所未有的好!
And having been named on the bench for Liverpool's opening game of the season last weekend, he's relishing the challenge of competing for a place in Kenny Dalglish's new-look team.
上周末,库伊特未能在对阵桑德兰的比赛中首发出场,他将为在国王的这支新红军里赢得一个位置而战。
Kuyt told Liverpoolfc.tv: "We were all looking forward to the start of the league. We all trained really hard over the five or six weeks we had to prepare for the start, so everyone was desperate to get started.
库伊特说:“我们所有人都期待新赛季的到来,我们在过去的五六个星期里刻苦训练,为新赛季做好了准备,所以,我们都迫不及待的希望新赛季能快点开始!”
"I'm happy we're on the way now. The draw against Sunderland wasn't what we were hoping for - we wanted three points, but that's behind us now and a really big game is waiting for us on Saturday.
“我很高兴我们正在步入正轨,对桑德兰的平局让我们大家都很失望,我们想要的是三分,然而这一切都过去了,我们现在要做的是调整好心态迎接周六对阿森纳的这场关键比赛。”
"I am feeling very well. It's my first full pre-season in many years. Last year, for example, I had two weeks to prepare for the season, but this year I had a full pre-season and I have to say I am feeling fitter than ever.
“我现在感觉很好,这是我第一次参加了完整的季前热身训练,而去年,我只有两个星期的备战时间,今年,我参加了完整的季前热身训练,所以,我感觉我现在的状态好极了。”
"I am desperate to play and was disappointed not to start on Saturday, but the manager needs to decide who he's going to pick - and hopefully he's going to pick me for the next game."
“我迫切的希望能上场比赛,上周末没有能首发,我有点失落,但首发名单应该由教练来决定,希望,这次他能选我。”
Despite feeling in peak condition, Kuyt is refusing to set himself any personal targets as he attempts to better a 2010-11 season that saw him plunder 15 goals in all competitions, including a hat-trick against Manchester United.
尽管自认为正处于巅峰状态,但库伊特并不愿给自己设定赛季目标,他只是希望能表现得比上个赛季更好,上个赛季他整个赛季总共攻进15球,并且还在对曼联的比赛中上演了帽子戏法。”
He said: "I never set personal targets really, because I like to achieve things with the team. At the end of the day, you can play very well, score a lot of goals and get some great assists, but it's all to do with the team performance.
他说:“我不想给自己设定个人目标,因为我觉得能为球队赢得荣誉更重要,如果球队表现出色,你自然而然的也能进很多球,能有漂亮的助攻。”
"If the team is doing well, your own performances will be okay as well. Hopefully we will do a lot better with the team, especially in the first half of the league."
“如果球队表现出色,你自己的表现当然也不会差,希望我们全队都能发挥出色,尤其是在赛季上半程。”
This summer presented Dalglish with his first opportunity to preside over pre-season training in his second spell as Liverpool manager.
这个夏季是国王重新接手红军以来第一次全权负责季前热身训练。
The Reds embarked on a highly-successful tour of Asia, as well as contesting friendlies against Hull, Galatasaray, Valerenga and Valencia to ready themselves for the start of 2011-12.
在这个夏天,红军经历了颇为成功的亚洲之旅,而之后对赫尔城、加拉塔萨雷、瓦伦西亚的友谊赛则使红军逐步调整好状态,为2011-2012赛季做准备。
Kuyt added: "It was good. We worked for six months with Kenny and then this was his first pre-season with the team.
库伊特说:“我们和国王共事了六个月,这是他第一次主管季前备战,这对我们很有帮助。”
"It was a combination of working very hard to get the fitness levels right up to where we wanted and spending time on the way we like to play.
“夏季备战我们为调整到最佳状态而努力,同时也在寻求我们最喜欢的踢球方式。”
"I enjoyed pre-season. It was hard, we worked very hard in Asia and sometimes we played friendlies after training in the morning, but it was for something good and hopefully we will do well this season."
“我很享受季前赛,虽然很辛苦!在亚洲,有时候我们上午训练,下午就接着踢友赛,这对我们很有帮助,希望这个赛季我们能表现更好!”
While Liverpool's players have been working hard on the pitch over the summer, the club have been equally as busy off the field bolstering the ranks with the acquisition of several new faces.
在球员积极备战的时候,俱乐部的管理层则在忙于引进球员以提高球队实力。
Jordan Henderson, Charlie Adam, Alexander Doni, Stewart Downing and Jose Enrique have all arrived on Merseyside, and Kuyt has been eager to welcome his new colleagues.
亨德森、亚当、托尼、唐宁、恩里克先后加盟红军,库伊特对新队友的到来表示欢迎。
He said: "I think they've settled in very well. A big plus for them, and for us, was that most of them arrived in pre-season so we could train and work with them during pre-season and get to know them better. That was very good and I think they've all done very well and are happy to be here.
他说:“我想,他们很好的融入了球队,他们中的不少人在季前赛时就来到了球队,这对我们和他们都大有好处,因为,我们有时间和他们一起训练,并通过热身赛更好的熟悉他们的特点。我觉得他们都干得不错,他们应该为能加盟红军感到荣幸。”
"It's the job of everyone (to welcome new players), whether you are experienced or not. We have to try to help each other because at the end of the day, we need each other if we want to achieve something.
“帮助新队友融入球队是我们所有人的责任,不管你是新队员还是老队员,如果我们希望能在赛季末获得一些荣誉,我们就必须团结在一起。”
"You always try to make the new lads feel welcome. I think I did and the rest of the lads did as well, so hopefully we can have a great season together."
“我们都希望能为新队员制造一种很融洽的氛围,我们做到了,希望我们能迎来一个成功的赛季!”
In addition to the new signings, a clutch of youngsters continue to be involved with Dalglish's first-team squad having impressed during the second half of last season.
除了新引进的球员,上个赛季下半程表现出色的几名年轻球员也出现在国王的新赛季大名单当中。
Kuyt has been impressed with the manner in which the likes of Jon Flanagan, Jack Robinson, Martin Kelly and co have acquitted themselves in the senior side - and is backing them to continue to go from strength to strength over the course of the new term.
弗拉纳甘、凯利、罗宾逊、钴等小将在一线队里的出色表现给库伊特留下了深刻的印象,他相信通过新赛季的磨练,他们会更加成熟。
"They just have to enjoy it because they've worked really hard to come into the first-team squad," he said. "They had a couple of games last season and now people are starting to expect more from them.
“他们为进一线队付出了很多汗水,他们配得上这一切,他们上个赛季踢了不少比赛,现在人们对他们有了更高的期望。”
"They all had a tough pre-season, worked really hard. Flanagan has already played his first game this season, so that's good.
“他们所有人都参加了季前备战,他们很努力,弗拉纳甘在首场比赛就获得了首发机会,这对来说是一个很好的开始。”
"There will be a lot of competition for them, but I am sure if they keep going the way they did last season and in pre-season, the future looks bright for them."
“他们将来会面对很多竞争,但我相信,只要他们像上个赛季和季前备战那样努力,他们将前途无量!”
The blend of youth and new signings has helped elevate excitement levels on Merseyside - and not just in the stands.
青训球员出彩以及新球员的加盟鼓舞了球队的士气
"I am very excited by the new season," said Kuyt. "I think the owners and manager have done a great job with the players that have come in January and the summer.
“我对新赛季很期待,”库伊特说。“一月份和这个夏天,球队老板和教练在引进球员方面做得十分出色。”
"It's very positive, we have a great squad, but it's now up to the players to show we are also a great team and have the ability to compete with the best."
“这是新赛季的积极因素,我们拥有一个强大的阵容,现在,球员们需要拿出最好的表现来证明我们依然有能力和那些最好的球队竞争。”