|

楼主 |
发表于 22-1-2010 04:23 PM
|
显示全部楼层
你们好。。目前,我在国立大学副修日文。。我的sensei是马来人,但她去过日本留学。
和另一间大学的朋友相 ...
king8_8 发表于 22-1-2010 11:50 AM 
我的学校也是用minna no nihongo教的。 不会慢,以基本日语来说这本书很好,浅到深。所以不是书本的问题,而是教学的速度的问题。你一个level要多少时间完成?
otosan,okasan是比较礼貌的说法,叫别人父母是一定要礼貌。叫自己的父母可以不用那么礼貌,但是不代表不可以用不礼貌的叫法。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-1-2010 07:03 PM
|
显示全部楼层
很好奇 什么原因?令大家会想到要学习日文? |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 22-1-2010 09:16 PM
|
显示全部楼层
我中学没有读好书,大了不知道做什么。听别人说会日语人工很高就跑去读了。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-1-2010 12:58 PM
|
显示全部楼层
可不可以请楼主加我msn啊?
我完全没有会日语的底
能和你msn
让你教我吗?? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-1-2010 01:09 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-1-2010 01:44 PM
|
显示全部楼层
妳老師解釋得不夠清楚詳盡
讓胖龜試試看
向別人說明介紹自己的雙親時候>両親(りょうしん)
向別人說 ...
胖龜 发表于 22-1-2010 04:21 PM 
そうですね。今は本とに分かります。ありがとう。 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 23-1-2010 03:49 PM
|
显示全部楼层
不介意教我日语的
加我msn哦
我一点基础都没有
不大会看字
=(
lynn520 发表于 23-1-2010 01:09 PM 
加了你! |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 23-1-2010 03:50 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-1-2010 12:08 AM
|
显示全部楼层
そうですね。今は本とに分かります。ありがとう。
QQkawaii 发表于 23-1-2010 02:44 PM 
そうですね。今は本とに分かります。ありがとう。
そうですね。今は本当に分かりました。ありがとう。
本当にの当は長音の”とう”ですけど、”と”ではありません。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-1-2010 12:53 AM
|
显示全部楼层
妳老師解釋得不夠清楚詳盡
讓胖龜試試看
向別人說明介紹自己的雙親時候>両親(りょうしん)
向別人說 ...
胖龜 发表于 22-1-2010 04:21 PM 
謝謝~解釋得很清楚。。
我的学校也是用minna no nihongo教的。 不会慢,以基本日语来说这本书很好,浅到深。所以不是书本 ...
itsumo_kk 发表于 22-1-2010 04:23 PM 
一個學期一個level,一星期上兩個小時。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-1-2010 12:22 PM
|
显示全部楼层
みんな、久しぶり~
记得之前有问过'错过'要怎么说..例如:不想错过的美食/电影/景色...
说misu(miss)是不行的,因为那会变成错误的意思。
不过在这两天被意外发现了~!!在某blog里。。
お見逃しなく(おみのがしなく)
ominogashinaku
意思是 don't miss it
词根:見逃し(みのがし)minogashi
是overlooking; letting a good ball go by 的意思
虽然在某些情况不能表达错过的意思(例如美食,因为这个只是给看的)
可是不想错过(电影)就会变成 見逃したくない(minogashitakunai),对吧?景色也可以这样用吗?
不想错过美食的说法,有大大知道吗?
偶然的发现,有点令人高兴~ |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-1-2010 04:59 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 31-1-2010 03:35 AM
|
显示全部楼层
みんな、久しぶり~
记得之前有问过'错过'要怎么说..例如:不想错过的美食/电影/景色...
说misu(miss)是不 ...
秀一shiuichi 发表于 25-1-2010 12:22 PM 
一个字: 赞!!! |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 31-1-2010 03:36 AM
|
显示全部楼层
同人不同命啊。。。
人間失格 发表于 27-1-2010 04:59 PM 
为什么那么说呢? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-1-2010 11:18 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-1-2010 05:12 PM
|
显示全部楼层
回复 433# itsumo_kk

不过问题还没解决完。。。再找到的话会再post上来的 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-2-2010 05:54 PM
|
显示全部楼层
一个字: 赞!!!
itsumo_kk 发表于 31-1-2010 03:35 AM 
什么意思呢?我也想知道。。。哈哈~ |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-2-2010 09:21 PM
|
显示全部楼层
回复 431# 秀一shiuichi
之前看过
我错过了吃sushi是
すしを食べそこないました。
如果不想错过可以从这个句型中变吗? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-2-2010 10:27 PM
|
显示全部楼层
我想找一个可以把华语翻译成日语的software...
请问有什么好介绍吗? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-2-2010 10:46 PM
|
显示全部楼层
回复 秀一shiuichi
之前看过
我错过了吃sushi是
すしを食べそこないました。
如果不想错过可以从 ...
包仔 发表于 2-2-2010 09:21 PM 
我查过那个字,可是字典里面没有。。(有时候是没有的,就算那字是存在着)。不过google里面就看到有 食べそこなった、食べそこね。我觉得应该还有其他变化。。可是不清楚是什么。 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|