佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

12
返回列表 发新帖
楼主: Mafer

法文交流与学习

[复制链接]
发表于 16-6-2009 05:14 PM | 显示全部楼层
原帖由 mafer 于 13-6-2009 06:26 PM 发表
其实也没什么啦。。。我当然愿意分享啦。。。
我在NUS学,是免费的哦,只需付我在大学主科的学费,法语的不算。。。

我们开始是以简单的对话学习普通的句子。

谢谢你!!!!!!!
我一定会好好努力的!!!
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 9-12-2009 12:46 PM | 显示全部楼层
我看了機個法文帖發現到有人是直接從GOOGLE或法文網站翻譯過去,所以會出現GRAMMER不對的情況
回复

使用道具 举报

发表于 10-12-2009 05:31 PM | 显示全部楼层
我看了機個法文帖發現到有人是直接從GOOGLE或法文網站翻譯過去,所以會出現GRAMMER不對的情況
xiaomimi 发表于 9-12-2009 12:46 PM



教我怎么分辨,看到有些英文贴也是怪到我摸不着头脑,不懂是不是翻译出来的......
无可否认的,有些人的语法比翻译出来的更糟糕,所以有时很难分辨,请分享你的秘笈......
回复

使用道具 举报

发表于 10-12-2009 07:29 PM | 显示全部楼层
回复 24# xiaomimi


我用中文做了实验......好像这个方法不太管用哩:

1) "I hate Monday the most."
翻译成: "我讨厌星期一最。"
再翻译变成: "I hate the most on Monday."

2) "General Australian English is spoken by the majority of Australians."
翻译成: "澳大利亚英语是一般讲,大多数澳大利亚人。"
再翻译变成: "Australian English is generally speaking, the majority of Australians."

3) "French pronunciation follows strict rules based on spelling"
翻译成: "法国是继拼写发音的严格的规则。"
再翻译变成:
"France is following the strict rules of spelling pronunciation."
回复

使用道具 举报

发表于 10-12-2009 10:55 PM | 显示全部楼层
我有个好网站学法语:
http://lexiquefle.free.fr/
里头有发音和游戏,还可下载。
最好是用Mozilla Firefox上, IE好像是不支持发音。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 19-11-2025 02:22 PM , Processed in 0.108930 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表