|
|
发表于 20-7-2007 01:53 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-7-2007 02:43 PM
|
显示全部楼层
回复 #18 3sta 的帖子
我也是不喜歡有加入廣東字眼的...
我講的廣東話已經夠爛的了,要我去讀那些廣東話發音,再去翻譯,真要了我老命呀 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-7-2007 01:31 AM
|
显示全部楼层
我也是买台湾版
中国版的翻译很艰涩
也就是说
常常会一眼看过去
竟然会不知道他在讲什么!
中国版常常就很 “翻译”的感觉!
看到很辛苦
而且排版很丑
就算是现在还是很多排版不按“舒适”的排版规矩
看了很头痛~
所以就算台湾版比较贵
我还是会买台湾版! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-7-2007 01:33 AM
|
显示全部楼层
原帖由 nikuang04 于 19-7-2007 08:31 PM 发表 
我一直都是看中国版的译本喔
4本dan brown的书+《追风筝的人》都是看简体的
感觉都没有什么啊,很精彩啊
我没有看过台湾版,不给评论
Dan Brown的中国版还真的糟糕透顶
建议看看台湾的翻译! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-7-2007 09:11 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-7-2007 04:56 PM
|
显示全部楼层
原帖由 3sta 于 20-7-2007 01:28 PM 发表 
我以前买过一本翻版书...那时候书是包着不给你拆来看的..我看到很便宜就买了...结果回家开来看...那些字..走ink的..一哒哒黑黑...整本给我卖去旧报纸..气死~从此不再买翻版!!!!:@ :@
虽然是翻版,可是你是一个消费者,加上你有意愿要买,
你可以要求工作人员拆开给你看一下。
如果发现你手上的有这样的情况,你可以要求对方再换一本给你。
===
本人曾经在一家书店,要求工作人员拆开包装纸让我看看内容。
对方很愿意,当然我之后走去付钱。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-7-2007 08:33 PM
|
显示全部楼层
我是卖中国版本的。因为是简体字,比较干净利落。
最重要的是打横的,看打直的我会晕。。
而且我比较熟悉中国版本的翻译名词,看到台湾的不能接受。。
而且我看中国版本的都没有你们以上所说的东东 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-7-2007 10:43 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-7-2007 12:37 AM
|
显示全部楼层
当然是买台湾版咯!
翻译比较好,而且我之前也都是买台湾版的说。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-7-2007 03:28 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-7-2007 09:02 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-7-2007 01:53 PM
|
显示全部楼层
我不喜欢中国版的翻译
感觉怪怪的
可能看惯台湾的书了吧 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-7-2007 05:02 PM
|
显示全部楼层
回复 #31 togetherwe 的帖子
我也是讀橫排版的課本長大的. 可是當時讀的書報都是直排版的.
所以我今天還是喜歡點頭讀書,不愛搖頭  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-7-2007 01:09 AM
|
显示全部楼层
原帖由 togetherwe 于 23-7-2007 09:02 AM 发表 
你买的是。。。。?
纸质不好好像是某种书的特质
台湾版没有很台湾化的翻译?
我们小学中学的中文课本华文报都是横排字体但好像还没有人抱怨过?
纸质不好不是某种书的特质
你敢说大众书局没有那种纸质的书吗?
你敢说大众书局有卖你所谓“某种特质”的书吗?
台湾化的翻译是怎样的?
是不是突然冒出一句“林北古炸”....
从来不觉得有台湾化的翻译,只觉得有中国化的翻译
你都说了是课本啊,我可不喜欢一边阅读一边回忆课本是怎样怎样
再说课本都没得选择的....既无选择,何来抱怨?
书局里的书,我却可以选择要买不买
大家都是爱书人,中国也好台湾也罢
我只想说个人喜好不同 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-7-2007 10:42 AM
|
显示全部楼层
希望大家別把閱讀也變成政治化……。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-7-2007 12:28 PM
|
显示全部楼层
原帖由 狮子宝宝 于 24-7-2007 01:09 AM 发表 
纸质不好不是某种书的特质
你敢说大众书局没有那种纸质的书吗?
你敢说大众书局有卖你所谓“某种特质”的书吗?
台湾化的翻译是怎样的?
是不是突然冒出一句“林北古炸”....
从来不觉得有台湾化的翻 ...
呵呵
许多人都不知道从大众书局买到多少“特种”书了还自以为是买到正版书。。你知道里面当中有多少书根本是没有版权的吗?最简单的就是去漫画部看一看好了
华人里只有台湾人最常把“耶耶耶耶耶耶耶耶耶”挂嘴边,你敢说在翻译书里面从来没有看过对话里面爆出耶这个字?
假如真的认同大家都是爱书人,就不会踏低别人的东西来提高自己的优越感了。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-7-2007 02:11 AM
|
显示全部楼层
我已经说了
“大家都是爱书人,中国也好台湾也罢
我只想说个人喜好不同”
我只是把心中想法写出来,不中听的你大可不理
若硬要说是“踏低别人的东西来提高自己的优越感”
那好吧。。。。。
。
。
中国台湾的翻译统统不好看,
我是马来西亚人,大马的翻译是最好的,
马来西亚,能!!
哇!果然很有优越感 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-7-2007 11:26 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-7-2007 01:21 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-7-2007 06:12 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|