|
|
发表于 20-12-2005 11:14 AM
|
显示全部楼层
牙牙仔 哈哈 好好玩
我朋友則喜歡說Ong牙仔 我猜是因為baby的哭聲都是ong yah ong yah~ 這樣來的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-12-2005 01:28 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Sexywildcat721 于 19-12-2005 12:31 PM 发表
牙羅 是從福建話和馬來文(gaduh)轉過來的 不是舊時粵語
又想到一個 蘇蝦 = baby
這個目前香港也在用吧,不算舊式廣東話. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-12-2005 05:55 PM
|
显示全部楼层
苏虾的本字是 臊孲
臊是指嬰孩身上混有乳汁﹐便溺的一種氣味。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-12-2005 08:57 AM
|
显示全部楼层
有些词,像车大炮似乎是广州话独创的。其实是古词。早在元明杂剧中就有出现,如锁白猿杂剧=贫道姓邹名谎、字扯炮,道号弄虚先生。把扯炮与邹谎,弄虚并列,都是撒谎,弄虚作假的意思。扯与车是一声之转。
(来自暨南大学学报--饶秉才先生等) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-12-2005 08:00 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-12-2005 08:35 PM
|
显示全部楼层
原帖由 ongtk 于 21-12-2005 05:55 PM 发表
苏虾的本字是 臊孲
臊是指嬰孩身上混有乳汁﹐便溺的一種氣味。
臊广州话不就是骚吗? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-12-2005 08:39 PM
|
显示全部楼层
原帖由 ongtk 于 23-12-2005 08:57 AM 发表
有些词,像车大炮似乎是广州话独创的。其实是古词。早在元明杂剧中就有出现,如锁白猿杂剧=贫道姓邹名谎、字扯炮,道号弄虚先生。把扯炮与邹谎,弄虚并列,都是撒谎,弄虚作假的意思。扯与车是一声之转。
(来自暨 ...
这个有意思,佩服! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-12-2005 11:09 PM
|
显示全部楼层
原帖由 凤凰木 于 26-12-2005 08:35 PM 发表
臊广州话不就是骚吗?
一样,字典说两个字相通= 臭的意思。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-12-2005 01:13 PM
|
显示全部楼层
原帖由 sheeta 于 19-11-2005 06:54 PM 发表
当我们在看电视剧时,都有不同的年代背景,
有些词语,在非现代(什么年代以好)和现代都有不同的说法.
这帖子希望大家可以一起分享所知道的一些词语
我觉得有分别的是
旧:新闻纸
现:报纸
旧:银两
现 ...
现代冇人讲警察局,警局就有,但通常都讲差馆... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-12-2005 01:17 PM
|
显示全部楼层
原帖由 sheeta 于 17-12-2005 09:22 PM 发表
赞成
其实.我比较希望可以说"名词"方面的
最近我听我同事一直说"牙罗"(吵架的意思吧)
不知道这些是不是属于旧式一点的粤语呢?
"牙罗"係大马式广东话,来自马来文,gaduh... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-1-2006 08:47 PM
|
显示全部楼层
原帖由 James_Xu 于 21-11-2005 04:42 PM 发表
旧:栏尾
新:后面
旧:爱不爱
新:要唔要
旧:落水
新:落雨
旧:起势走
新:搏命跑
點解我講D係舊式啊﹖ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-1-2006 10:51 AM
|
显示全部楼层
原帖由 kianopy 于 30-12-2005 01:13 PM 发表
现代冇人讲警察局,警局就有,但通常都讲差馆...
你估香港咩~
呢度都係叫"馬打寮"~ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-1-2006 11:07 PM
|
显示全部楼层
这本新书不错 地道广州话用语 陈小雄 ,羊城晚报出版 2005 ,384 页
本书收录了广州方言一万多条,每条都给予简单明了的普通话注解。
大鬼:扑克牌中的大王。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-1-2006 12:38 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-4-2006 07:50 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-4-2006 10:09 PM
|
显示全部楼层
|
一样好,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-4-2006 03:48 PM
|
显示全部楼层
原帖由 collee 于 18-1-2006 12:38 AM 发表
大班=经理
波萝盖=膝头哥
不是"老細"嗎? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-12-2006 09:39 AM
|
显示全部楼层
廁紙咩以前5係叫草紙咩~
細個GE時候經常都聽D老婆婆老公公同我講草紙一名詞 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-12-2006 01:52 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-12-2006 02:46 PM
|
显示全部楼层
原帖由 馬拉棧 于 22-12-2006 13:52 发表
大夫VS醫生
細路VS靚仔
相公VS Honey
我地係荼餐廳叫[白飯]都會叫[靚仔] 老闆~來一碗靚仔ar,唔該 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|