|
发表于 4-3-2015 09:09 AM
|
显示全部楼层
这样吧, 一个很小的例子,美国是清教徒多数的国家
历史上只有一个天主教总统。
选举时他强调不接受教宗的影响。
他就是肯尼迪。
美国数百年总统为何只有肯尼迪一人?
基本上, 美国人怕受教庭的影响。
这是政界,
至于基督教合一运动。
90年代很响亮,
目前联合教会已经成立了好久,
但是也没推动统一中文译名。
应该是各教会没资金, 各个教会没人才, 各个教会没时间吧。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2015 09:19 AM
|
显示全部楼层
这是政界,
至于基督教合一运动。
90年代很响亮,
目前联合教会已经成立了好久,
但是也没推动统一中文译名。
肯尼廸也不是該美國總統的唯一中文譯名。
有些人是譯甘乃廸。
奧巴馬與歐巴馬也不見會產生甚麼大問題。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2015 09:23 AM
|
显示全部楼层
目前联合教会已经成立了好久,
但是也没推动统一中文译名。
聯合教會是新教教會的聯合, 不是公教新教合一
新教各教派所用的聖經在譯名上不見得有甚麼不同。
|
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2015 09:26 AM
|
显示全部楼层
本帖最后由 beechan 于 4-3-2015 09:28 AM 编辑
為甚麼經文的詮釋一定要一模一樣?
1+1 一定要等如 2 嗎?

簡單如一杯水的詮釋也不會一樣。
有人憂心會快喝乾了,要節約。
有人慶幸已盛滿了一半。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2015 10:41 AM
|
显示全部楼层
本帖最后由 美丽旅程 于 4-3-2015 10:42 AM 编辑
《圣经》虽然有数以千计的不同语文翻译本,都是,都以原文为标准根据的,以前有些翻译存在瑕疵,后来也逐渐经过核对修订以达致更接近原文。无论如何,对基本教义是没有影响的。
同一宗派对圣经诠释也不见得一样 / 各教派教义倾向不一。
每个人对《圣经》的观点都不一样,比如你我对《圣经》的观点那样,相差就一千八百里。
基督徒的个性喜好也因人而异,有的很注重灵命的进展,他就会比较强调灵命的部分;有的喜欢神迹,神医治的灵恩部分;因着《圣经》里神的恩典很多,各有所种。
虽然个人看法可能有差异,但是,核心教义还是一样的。
列子, 你对新约教会讲出埃及记, 那那。。。。
不明白你想要表达什么?
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2015 02:18 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 freeman_long 于 5-3-2015 12:58 PM 编辑
請參讀以弗所書四章7至16節,尤其第13節,那裡說到神要我們達到對神兒子基督耶穌完全認識上的一。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2015 03:02 PM
|
显示全部楼层
美国人都在注意obama有没有穆斯林的举动,毕竟他在印尼呆过。
你不知道吗?
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2015 03:06 PM
|
显示全部楼层
新约教会基本不承认旧约,
你对他们讲圣经。
代表你不会得到他们的认同。
你的认同不会是新约基督徒的认同。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2015 03:16 PM
|
显示全部楼层
根本没有所谓的“新约教会”;“新约基督徒”。
你也不知道《圣经》是什么?
建议你先做一点功课,否则,没有人明白你要表达什么?
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2015 03:25 PM
|
显示全部楼层
正統的基督徒把舊約和新約視為同等權威。
一位認識《聖經》的信徒說過這句名言:『新約藏於舊約,舊約顯於新約』--這是因為新約與舊約是相輔相成的,新約不能沒有舊約,舊約也不能沒有新約,因為舊約所論述的一切,都在新約裡得到完成和應驗。舊約的一切是影兒,新約的基督才是實體。(西2:17)
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2015 04:00 PM
|
显示全部楼层
说的有道理,那旧约源之何处?
是一个完全新的创造吗?
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2015 10:34 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-3-2015 12:42 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-3-2015 01:18 AM
|
显示全部楼层
先有新教的圣经,再有天主教的思高本圣经。
天主教中文圣经出版得迟,而且还是由一位意大利神父主动要求翻译的。
这位雷永明神父在他听见中国天主教图竟然没有属于自己语言的圣经时,当时他一点也不懂得中文就下定决心为华人翻印中文圣经了。
新约圣经主要翻译自希腊文,旧约也主要翻译自希腊文,但也参考希伯来文和拉丁文版本。
所以我们不难发现为什么天主教圣经的名字翻译有点不一样,因为 伯多禄是翻译自 Pe-tros ,保禄是翻译自Pau-lus, 若望翻译自 Io-annes,雅各伯翻译自 Ia-ko-bos。
关于翻译的词藻问题,你叫100个专业人士翻译,100个人翻出来的意思虽然一样,却会有100个有不同词汇组成词句。
就好像你叫100个专家煮tomyam,他们全煮的都是tomyam,却可能一些人下盐多,一些人的蔬菜多,一些人的辣椒多,不可能完全一样。
关于圣经的词句,我觉得 Thomas a Kempis说得很好 :
在圣经上当求的是真理,不是词藻。天主默启德圣经作者所有的精神,就是圣经读者当具有的精神。所以我们念圣经,当求益处,不求文词的典雅。
|
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-3-2015 01:19 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-3-2015 01:35 AM
|
显示全部楼层
肢体虽多,但大家信的都是同一天主就行了。
大家都是不同的个体,表达的方法也各不相同,例如有些人会用默默付出来表达爱,有些人会吟诗赞美,每一个人的表现方法都不一样,但爱的都是同一天主。
所教导的都是同一诫命。
审判之日,大家也都会受到公平的审判,没有说是基督徒,天主教徒就会施行不公平的审判。
若恶人悔改,远离所犯的罪过,遵守我的法度,遵行我的法律和正义,必得生存,不至丧亡。
他所行的一切邪恶必被遗忘;他必因所行的正义而得生存。
我岂能喜欢恶人的丧亡﹖──吾主上主的断语──我岂不更喜欢他离开旧道而得生存﹖
若义人离弃了正义而行恶,一如恶人所惯行的丑恶,他岂能生存﹖他行过的正义必被遗忘,因为他背信违约,犯了罪过,必要丧亡。
你们或说:上主的作法不公平!以色列家族,请听我说:是我的作法不公平吗﹖岂不是你们的作法不公平﹖
若是义人离弃正义而行恶,因而丧亡,是因为他所行的恶而丧亡。
若恶人远离他所行的恶事,而遵行法律和正义,必能保全自己的生命,
因为他考虑之后,离弃了所行的一切恶事,他必生存,不至丧亡。 (厄则克耳18:21-28)
恶人悔改,他的恶行必被遗忘;义人背弃正义干出邪恶的事,他的正义也不会被纪念。
在四旬期里与大家共勉之。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-3-2015 12:56 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-3-2015 04:27 PM
|
显示全部楼层
注意:
这是无法否认的事实,
圣父 圣子 圣灵 是三位一体的的真神!!!
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-3-2015 04:52 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-3-2015 05:51 PM
|
显示全部楼层
圣经 固然不是神话, 然而 圣经 却是记载着 神 所做过和说过的一切,
包过历史和未来的记录. AMEN
|
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|