佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: coincoin

听你口音就知你是怡保来嘅,还是KL来嘅!

  [复制链接]
发表于 21-8-2014 11:18 AM | 显示全部楼层
MikeTeok 发表于 21-8-2014 11:06 AM
== kari 和 laksa当然味道不同,你到底有没有明白我的意思?

在北马叫 kari , 在南马叫 laksa

第一,南马的kari 面还是kari 面。。没有把Kari面叫成laksa ..北马的kari 面在南马也还是kari 面 , 没有被叫成laksa..因为那个真的不是laksa
在南马的laksa是johor laksa

那些是包装都是kari 面 , 应为那些都是kari面。。所以不会把 kari 面叫成laksa .

南马有johor laksa ,所以把北马的laksa 叫asam laksa 或 penang laksa ..

所以在南马,
laksa 是 johor laksa
kari 面 就是kari 面
而penang/asam laksa 就是在北马/penang lang 的 laksa ..

所以快熟面没有johor laksa 的口味。。所以是不会放laksa 只会放 kari 面

顺带一提,如果你在johor 看到 laksa 口味的快熟面,那个应该9成9是新加坡的牌子





本帖最后由 Joatham 于 21-8-2014 11:37 AM 编辑

评分

参与人数 2人气 +10 收起 理由
tcmean + 5 赞!是他自己不明白。多亏你解释给他听
piiman + 5 解释的好清楚!!! rf

查看全部评分

回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 21-8-2014 11:57 AM | 显示全部楼层
蛮有趣的。。我是广东人 ,可是我想我说的也不正宗了

评分

参与人数 1人气 +5 收起 理由
HappyWW + 5 我也是广东人 haha

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 21-8-2014 12:11 PM | 显示全部楼层
我讲的统统都参起来的wor
回复

使用道具 举报

发表于 21-8-2014 12:13 PM | 显示全部楼层
跟着念laksa,大块面,咖喱面。。越念越饿
回复

使用道具 举报

发表于 21-8-2014 12:16 PM | 显示全部楼层
HappyWW 发表于 21-8-2014 12:11 PM
我讲的统统都参起来的wor

我都不敢讲广东话,我一开口讲广东话,人家问我 你是福建人啊 ?晕啊 
回复

使用道具 举报

发表于 21-8-2014 12:16 PM | 显示全部楼层
cheongandcheong 发表于 21-8-2014 12:16 PM
我都不敢讲广东话,我一开口讲广东话,人家问我 你是福建人啊 ?晕啊 

做么叻?我跟你相反,我讲福建话,人家就问我是不是广东人
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 21-8-2014 12:21 PM | 显示全部楼层
HappyWW 发表于 21-8-2014 12:16 PM
做么叻?我跟你相反,我讲福建话,人家就问我是不是广东人

哈哈哈。。。证明我们讲的都不准罗!
还是讲华语好 
回复

使用道具 举报

发表于 21-8-2014 01:28 PM | 显示全部楼层
“delay no more”,两地一致。

评分

参与人数 1人气 +5 收起 理由
xiefungpang + 5 哈哈哈哈全世界一致

查看全部评分

回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 21-8-2014 01:33 PM | 显示全部楼层
我對過香港朋友說“落水”, 他笑了。
落雨才對。。。
回复

使用道具 举报

发表于 21-8-2014 01:44 PM 来自手机 | 显示全部楼层
mechembuchus 发表于 21-8-2014 07:28 AM
那些所谓的广东字其实是后来出现的。广东话,福建话,客家话,潮州话,都是属于方言,没有正统的字。语言 ...

广东字是存在的。在古代,官方语言不是我们现在用的北京话,而是像广东或客家话的语言。广东话是唯一现在方言里有字有读音的。
回复

使用道具 举报

发表于 21-8-2014 01:54 PM 来自手机 | 显示全部楼层
感觉怡保的比较旧式。。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 21-8-2014 01:59 PM 来自手机 | 显示全部楼层
mechembuchus 发表于 20-8-2014 03:48 PM
多看香港广东戏,不看字幕,跟着对白说,边说边听,注意自己的发音。由于广东话没有真正的字,很难拼音, ...

谁说没有正字。。。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 21-8-2014 02:02 PM 来自手机 | 显示全部楼层
caka 发表于 21-8-2014 01:44 PM
广东字是存在的。在古代,官方语言不是我们现在用的北京话,而是像广东或客家话的语言。广东话是唯一现在 ...

赞同。。。。。。。。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 21-8-2014 03:11 PM | 显示全部楼层
Joatham 发表于 21-8-2014 11:18 AM
第一,南马的kari 面还是kari 面。。没有把Kari面叫成laksa ..北马的kari 面在南马也还是kari 面 , 没有 ...

那么楼主的第16到底是……?
回复

使用道具 举报

发表于 21-8-2014 03:16 PM | 显示全部楼层
MikeTeok 发表于 21-8-2014 03:11 PM
那么楼主的第16到底是……?

KL 不屬於南马。
回复

使用道具 举报

发表于 21-8-2014 03:20 PM | 显示全部楼层
caka 发表于 21-8-2014 01:44 PM
广东字是存在的。在古代,官方语言不是我们现在用的北京话,而是像广东或客家话的语言。广东话是唯一现在 ...

原来广东话有字体存在,算我孤陋寡闻,呵呵。。。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 21-8-2014 04:08 PM | 显示全部楼层
谢谢分享。。。
回复

使用道具 举报

发表于 21-8-2014 04:28 PM | 显示全部楼层
1。
KL广东话: 食咗饭,到咗咯 -家里常用
怡保广东话: 食」hoi” 饭,到” hoi” 咯

2。
KL广东话: 寇半 (一元五角)
怡保广东话: 过半 -家里常用

3。
KL广东话:一角,两角 -家里常用
怡保广东话:一钱,两钱 qian

4。
KL广东话:一针钱 cin -没用过,不解
怡保广东话:一个lui

5。
KL广东话: 收钱 (埋单计帐)
怡保广东话: 收镭

6。
KL广东话:粿条 -都有用
怡保广东话:河粉 -都有用

7。
KL广东话:福建麵 -没用过,不解
怡保广东话:大碌麵 -没用过,不解

8。
KL广东话:雪茶 -我家乡没这种饮料
怡保广东话:茶雪 --我家乡没这种饮料

9。
KL广东话:milo冰,kopi冰 -都有用
怡保广东话:milo雪,kopi雪 -都有用

10。
KL广东 话: 波碌 (柚子 ) -都有用,当水果吃的时候
怡保广东话: 碌柚 -都有用,拿叶子用的时候

11。
KL广东话: 胶察 -没用过
怡保广东话: 胶zut/树容zut  -家里常用

12。
KL广东话: 茶果 (糕点) -没用过
怡保广东话:簂龟 - -没用过

13。
KL广东话: 煎霳包 -没用过
怡保广东话: 大旧麵 -没用过

14。
KL广东话: 一条石 (一里路) -没用过
怡保广东话: 一支啤 -没用过

15。
KL广东话: 阿三叻沙 -没用过,不解
怡保广东话: 叻沙   -家里常用

16。
KL广东话: 叻沙 (咖哩麵) -和家乡不一样的食物
怡保广东话: 咖哩麵

17。
KL广东话: 广府炒
怡保广东话: 滑蛋

18。
KL广东话: 落水 -都有用
怡保广东话: 落雨 -都有用
回复

使用道具 举报

发表于 21-8-2014 04:57 PM | 显示全部楼层
的确是真的,我有一个金宝朋友说的广东就是怪怪的! 哈哈
回复

使用道具 举报

发表于 21-8-2014 05:02 PM | 显示全部楼层
1。
KL广东话: 食咗饭,到咗咯
怡保广东话: 食开饭,到开咯

2。
KL广东话: 扣(要读成“沟”)半 (一元五毫)
怡保广东话: 個半

3。
KL广东话:一角,两角
怡保广东话:一钱,两钱(不能读“cin"要读成“cien”)

4。
KL广东话:一占(音要读成“针”)钱
怡保广东话:一个鐳

5。
KL广东话: 收钱 (埋单计帐)
怡保广东话: 收镭

6。
KL广东话:粿条(音要读成“鬼刁”,照着原来的字说出来会贻笑大方)
怡保广东话:河粉

7。
KL广东话:福建麵
怡保广东话:大碌麵

8。
KL广东话:雪茶
怡保广东话:茶雪

9。
KL广东话:milo冰,kopi冰
怡保广东话:milo雪,kopi雪

10。
KL广东 话: 波碌 (柚子 )
怡保广东话: 碌柚

11。
KL广东话: 胶擦
怡保广东话: 膠卒/树容卒/卒卒/卒仔

12。
KL广东话: 茶糩url=home.php?mod=space&uid=1968553]@[/url] (糕点)
怡保广东话:应该是"角粿" (要读成“kok kuih“)

13。
KL广东话: 煎燶包
怡保广东话: 大旧麵

14。
KL广东话: 一条石 (一里路)
怡保广东话: 一支碑

15。
KL广东话: 阿参叻沙
怡保广东话: 叻沙

16。
KL广东话: 叻沙 (咖哩麵)
怡保广东话: 咖哩麵

17。
KL广东话: 广府炒
怡保广东话: 滑蛋

18。
KL广东话: 落水
怡保广东话: 落雨

19。
KL广东话:豆浆
怡保广东话:豆精

20。
kL广东话:钱
怡保广东话:镭

有些广东话的发音也受到本地其他方言的影响而变得不一样。

至于回帖中提到的”赶时间“读成的"管”时间和“赶”时间,当然是口误,“管”是错的。
黑特说:KL:够力咯;怡保:死火咯。也的确可以如此说的。
那个“curry”还是"laksa"的问题,其实只是说法,没有谁对谁错。
laksa,源自波斯语Lakhshah,原意指润滑的面条。
而叻沙在梵文中的原意,是一百千、一百万、千计无数的综合多元本质。
看看我们的美食,的确融合多种食材香料,所以都叫laksa也没错,要是要分辨,还是asam laksa、curry laksa这种说法比较合适的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 31-12-2025 06:17 AM , Processed in 0.114740 second(s), 28 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表