佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: filter

反对大马电视台太重視粤话(广东话)节目。。。

[复制链接]
发表于 24-4-2005 12:12 AM | 显示全部楼层
我只会说广东话,华语,英文和国语罢了。不过我还蛮喜欢广东话的,可能它已经深入民心了吧!而且,香港明星懂得去宣传,不象中国明星的低调。目前,电台都是以广东话为主,通过媒体的渲染,人民就接纳了广东话啦!
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 26-4-2005 09:15 AM | 显示全部楼层
Azrael 于 23-4-2005 10:06 PM  说 :
不反對電視台播映方言劇,但,明明是華語發音的電影、電視劇,卻以粵語配音,就很教人受不了
认同!好像对华语无礼!想播粤语片就选港片吧,但还要好好对待华人共同语言。

但是,想推广华语不会容易实行的,因为香港无线连续剧,而且是未配音的,虽然最高收视难得过华社总人口之20%(相似我国广府人口数),却是华人节目中最受欢迎的。可能这件事引起了配上粤语的华语片,因为发行商认为有“谙粤语者蛮多”这样印象。

对住在不谙粤语的南、北马人(还有雪州西部居民?)应该幸亏了,八度空间中文节目中很注重华语。

还有,我国四家电台在晚上播音都是华语嘛……但私营电台可以考虑早晨、下午时间减少粤语,增加华语、他方言波音呢?
回复

使用道具 举报

发表于 1-5-2005 03:26 PM | 显示全部楼层
不管什么戏,用原音就好。
港剧就用广东,偶像剧用华语,中国电视剧就用回华语。
一直都不是很了解,为什么中国电视剧要翻成广东???
回复

使用道具 举报

发表于 2-5-2005 12:29 PM | 显示全部楼层
乔思琳 于 1-5-2005 03:26 PM  说 :
不管什么戏,用原音就好。
港剧就用广东,偶像剧用华语,中国电视剧就用回华语。
一直都不是很了解,为什么中国电视剧要翻成广东???
可能因为从香港买中国戏比较便宜? 我有听过如此的观念。

不过,我有被通知过,经常配音的吸引力比维持原音的强,尤其在南马(可说肯定这样)、东马市场。
回复

使用道具 举报

发表于 2-5-2005 02:54 PM | 显示全部楼层
经常配音的吸引力比维持原音的强


这是什么意思?
回复

使用道具 举报

亮阿亮阿亮阿亮 该用户已被删除
发表于 2-5-2005 11:56 PM | 显示全部楼层
scorpio_mmiv 于 2005-03-21 12:29  说 :
不过,我有被通知过,经常配音的吸引力比维持原音的强,尤其在南马(可说肯定这样)、东马市场。


我的理解力很差,请你说清楚一些好吗?

[ Last edited by 亮阿亮阿亮阿亮 on 5-5-2005 at 05:50 PM ]
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 3-5-2005 02:21 AM | 显示全部楼层
果然都不太明白呀!!!
回复

使用道具 举报

发表于 3-5-2005 08:03 AM | 显示全部楼层
我的意思是,外语片如果被配音,时常收看率比较大。例如,日本动画(anime)频道Animax宣布把所有节目译配英语,似乎在网上日本动画论坛引起争论。不过实行了之後收看率增加多倍!

明白了没有?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 3-5-2005 02:47 PM | 显示全部楼层
乔思琳 于 1-5-2005 03:26 PM  说 :
不管什么戏,用原音就好。
港剧就用广东,偶像剧用华语,中国电视剧就用回华语。
一直都不是很了解,为什么中国电视剧要翻成广东???


赞同!
不管你对那种语言的掌握能力好坏,用会最原始的语音,不管是华语,广东,法文,日文,意大利文,每种语言均有自己的语言声调等艺术特色,翻译换了也就走了色.
也许看不懂听不懂的人会反对,但试问那些国际参赛影片有用翻译的去参赛吗?
学!看不懂听不懂就学(如果你真的有志气的话),我不赞同翻译,但我能接受有字幕的出现,让有心人更容易了解与学习.
纯属个人意见,大家讨论切磋切磋一下.
回复

使用道具 举报

发表于 3-5-2005 07:10 PM | 显示全部楼层
外语片,不论播原音或配音,我正常不管,只要有好故事吸引观众。想告诉你,似乎外国人比较欣赏配音的,尤其所谓“不论懂不懂英语还要拒绝用英语对白”的法国人!学外语,当然有利,特指当有一些民族极度壮丽他们各自母语!呵呵…

配音业不是故意地不鼓励/阻碍人民学外语,它是否必须这种知识才能活下去?

糟,要走题了。 无论如何,媒体一定要重视国、英、华三种语。

[ Last edited by scorpio_mmiv on 19-5-2005 at 06:20 PM ]
回复

使用道具 举报

发表于 3-5-2005 10:48 PM | 显示全部楼层
汗啊,是谁提倡的道理,配了音之后,收视率就回大增。。。
回复

使用道具 举报

发表于 4-5-2005 08:00 AM | 显示全部楼层
Good question. 告诉我这样的他,是在与媒体交易的一家公司上班。

[ Last edited by scorpio_mmiv on 4-5-2005 at 12:33 PM ]
回复

使用道具 举报

发表于 4-5-2005 01:16 PM | 显示全部楼层
scorpio_mmiv 于 4-5-2005 08:00 AM  说 :
Good question. 告诉我这样的他,是在与媒体交易的一家公司上班。

[ Last edited by scorpio_mmiv on 4-5-2005 at 12:33 PM ]


请恕我领悟力浅薄,我再次听不懂你的意思了。。。
回复

使用道具 举报

发表于 4-5-2005 03:57 PM | 显示全部楼层
你问我谁提倡的,我就答,提倡这样的人是在跟广播业多交易的公司(a company which deals a lot with broadcasting)工作的。懂了没有?他也是佳礼(国、英文论坛)的一位用户,在那里见面他就受到通知。

以下是从该论坛网站的辩论一些摘要:
LUCKYSTAR(反对方): Mula2 nak tanya.. mcmana Asellus tahu bhw 'kalau guna sub, tak bole dpt rating mcm tu?' Lucky belum pernah lagi nampak soalselidik yg membuktikan dub lebih berjaya drp sub dlm mendapatkan rating tinggi.

Ke-2, kalau nak cakap pasal Crayon Shin Chan, mgkn awak tak perasan bhw dub bagi rancangan ini mmg bagus. Suara yg digunakan amat sesuai dgn watak2 & tingkahlaku. Dengar suara Shin Chan saja dah tahu betapa selambanya budak tadika pintar lagi nakal tu. Sama la dgn Doraemon. Manakala bagi Dragon Ball, walaupun terkenal, tapi sub mengecewakan. Suara selalu tenggelam. Butiran percakapan tak jelas.

Tak dinafikan ada dub yg berjaya, tapi tolong jgn kata kalau guna dub rating lagi tinggi.

ASELLUS: Kenapa I tahu, sebab I work within the industry, tak bole cakap la kat mana I kerja (satu syarikat multinational yang banyak deal dalam bidang penyiaran), dan Crayon Shin Chan punya rating memang tinggi gila. Slot untuk iklan kat dalam Crayon Shin Chan selalu laku dibeli syarikat2 yang buat iklan TV target kepada budak2. Memang saya tahu dub dia teruk (banyak censor lagi - yang buat saya marah), tapi fakta bahawa Crayon Shin Chan punya rating begitu tinggi memang betul.

Dub market lebih luas dari market sub, ini memang adalah realiti.


LUCKYSTAR: Mungkin bole cerita sikit kenapa market dia lebih luas. Kalau tanya Lucky, ia lebih kerana kita tak diberi pilihan. Lucky rasa kalau Shin Chan ditayangkan dlm B Jepun pun masih bole dpt rating tinggi. Kalau disebabkan dia B Malaysia, kenapa pula local cartoons susah nak menjadi?

ASELLUS: Kalau betul apa yang u cakap, kenapa rating subbed anime kat AXN adalah rendah? Sebab rating tak bagus la slot2 anime kat AXN semakin kurang. Start bulan ini tak ada lagi weekend anime kat 9.00 pagi tu. Dulu weekdays 2 jam sehari pun dah jadi 1 jam, dan ada ura-ura lagi mau scrap anime from AXN altogether.

Padahal Naruto punya rating yang dub BM tu boleh tahan juga (walalupun tak meletup macam Crayon Shin Chan). Remember, AXN dan Astro Ria dua dua dalam Family Package yang free tu.

Cuba teka, rating mana yang lebih tinggi bagi penonton Astro:-

1. Sakura Taisen Jap audio/English sub kat AXN.
2. Sakura Taisen Malay dub no subtitles kat TV3.

Satu contoh lagi yang lebih baik adalah rating Animax kat Fillipina. Animax mula2nya ditayangkan kat sana dengan Japan dub/English sub. Tapi lepas diorang tukar ke fully English dub (yang jadi controversy pada peminat2 anime kat sana), kecuali beberapa slot menghampiri tengah malam, rating Animax di sana terus meningkat secara drastik.

In the end it's all about money.

LUCKYSTAR:dan sapa pulak golongan ramai yg assellus kata, kata cam tu? Tak nampak pun sesapa kata cam tu.

Rasanya topik 'Belajar Bhs Jepun' yg kena stick dlm Board Anime ni pun berikutan dr keseronokan menonton anime2 & drama2 Jepun. Menarik orang utk belajar lebih mendalam. Jadi, bukan ka itu satu perkara +ve jugak?

ASELLUS: Bukan u yang cakap boleh belajar sepenuhnya, tapi ramai orang sub defenders yang lain mau guna alasan boleh belajar Bahasa Jepun masa tengok subbed anime. Pergi saja kat mana2 forum, memang alasan ini selalu digunakan. Ini disebabkan susah pro-subber mahu counter alasan bahawa dub market lebih luas dan lebih menguntungkan berbanding sub market bagi syarikat TV.

Cuba fikirkan, kenapa syarikat TV masih mau guna khidmat pelakon suara yang lebih mahal berbanding penggunaan subtitles yang lebih murah. Kalau memang ramai peminat subbed anime di luar sana, memang syarikat TV tak mahu buang duit untuk buat dubbed version. Tetapi dalam realitinya, subbed anime punya peminat adalah cuma satu niche sahaja berbanding general population.
PHEW…你还看不懂,我就怎么办了?其次可以翻译给你看。

[ Last edited by scorpio_mmiv on 24-5-2005 at 08:39 AM ]
回复

使用道具 举报

ustim 该用户已被删除
发表于 6-5-2005 02:31 AM | 显示全部楼层
最近看到一部本地制作的(偶像剧)!?叫甚么甚么磨天轮的!
天啊!那几个男女主角讲的华语。。。。。。。。。呕!
那些编剧,制作人应该检讨一下!
回复

使用道具 举报

发表于 21-6-2005 09:38 AM | 显示全部楼层
啊,我看过了这个文件很久( http://www.sinchew-i.com/article ... ews&spid=105221 ),由此想到另一个为何推广华语这么不容易贯彻的原因:

至於我國數家私營電台的節目,放著華語不說,以為說粵語高人一等,人人會爭相鎖定其節目,於是扭捏作態,邯鄲學步,除了讓人感覺不倫不類以外,別無他物。追根究底,這才是造成推廣多說華語運動阻力重重的元凶。
大家同意这个吗?

[ Last edited by scorpio_mmiv on 21-6-2005 at 09:43 AM ]
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 21-6-2005 10:48 AM | 显示全部楼层
我就是一个南马人在KL读书时被人讥笑不会讲广东话的例子...呵呵
可是我根本没兴趣学...哈哈...
而且我的华语能力在新加坡的"熏陶"下,还算相当有水准...嘻嘻

[ Last edited by rebin on 21-6-2005 at 11:03 AM ]
回复

使用道具 举报

发表于 21-6-2005 10:58 AM | 显示全部楼层
scorpio_mmiv 于 4-5-2005 03:57 PM  说 :
PHEW…你还看不懂,我就怎么办了?其次可以翻译给你看。



怒我直言,你这华语句子的语法和用词,就算是理解能力高的人也未必看得懂...
回复

使用道具 举报

发表于 21-6-2005 11:59 AM | 显示全部楼层

谁叫香港是东方荷里活咩~

不是大马电视台太重視粤话节目,而是赞助商只喜欢赞助港剧嘛~。
回复

使用道具 举报

发表于 21-6-2005 12:00 PM | 显示全部楼层
Azrael 于 23-4-2005 10:06 PM  说 :
不反對電視台播映方言劇,但,明明是華語發音的電影、電視劇,卻以粵語配音,就很教人受不了!

对!NTV7最喜欢将华语节目改成粤语的了,真讨厌!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT


本周最热论坛帖子本周最热论坛帖子

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 6-8-2025 07:33 PM , Processed in 0.141760 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表