|
|
发表于 3-4-2012 03:23 AM
|
显示全部楼层
拷贝分享! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-4-2012 05:22 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-5-2012 11:37 PM
|
显示全部楼层
|
我们中华文字游戏不是不会看,只怕不会消化,很多只可会意,不能言传。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-5-2012 04:36 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-6-2012 07:17 PM
|
显示全部楼层
这叫做,吃饱没事干 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-6-2012 11:52 PM
|
显示全部楼层
广东的街头买只鸡,街尾买只龟这个也不错 =/
我对绕口令甘拜下风... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-6-2012 08:52 PM
|
显示全部楼层
回复 18# phreephly
看到我头昏脑涨。 不过超厉害,挺你。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-7-2012 09:16 PM
|
显示全部楼层
这……太强悍了!!!!!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-8-2012 01:48 AM
|
显示全部楼层
敝人在多年前(1995~1996年)也寫了幾首這類四言詩、五言詩,例如用qin音、qing音寫成,現在只記得一句:……氰情檠?……,大意是:負向臆想的情懷能夠支撐起承受的力度。很可惜這些作品都佚失了,不然就可以貼上來和大家分享……憾事一椿……希望待閒暇時,雅興一起,再創作幾首與大家分享。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-8-2012 12:42 PM
|
显示全部楼层
真的是好了不起啊XD~读出来如果有人听得懂要拜他了XD`
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-8-2012 09:14 AM
|
显示全部楼层
中国文字的奥妙真是太棒了~~不过读完自己都觉得很乱= =舌头有点不舒服==
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-9-2012 02:12 PM
|
显示全部楼层
好晕哪~~~ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-9-2012 07:25 PM
|
显示全部楼层
justebelmont 发表于 7-3-2012 12:49 AM 
用方言就能读出来,这证明中文真垃圾,读出来全是死,用广东话的九声读就区分的清楚。
有花堪折直须折 莫待无花空折枝
用广东话念 就比较流利。
如果没猜错 古代的诗很多和广东有关系的 喜欢广东话(我不是广东人) 哈哈
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-9-2012 01:06 AM
|
显示全部楼层
近來敝人較忙,只能撥冗寫了句同音詩,閒暇時再繼耕,還望大家多多指教……
《氓》——牻尨蟒,忙盲茫……
釋義:黑白相間莽牛,野慾不羈毛犬,貪婪惡毒巨蟒,終究空忙茫然。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-9-2012 01:35 PM
|
显示全部楼层
我朋友听都头晕了 哈啊 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-9-2012 05:33 PM
|
显示全部楼层
|
厉害...读的话,都要很吃力...听的人可能都听不明白呢.... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-9-2012 05:45 PM
|
显示全部楼层
|
有意思!全部都是一个音,作者若没有深厚的文化造诣是绝对作不出的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-9-2012 08:11 PM
|
显示全部楼层
phreephly 发表于 13-3-2012 09:06 AM 
于瑜欲渔,遇余于寓。语余:“余欲渔于渝淤,与余渔渝欤?”
余语于瑜:“余 ...
哇!这些文章都好强哦~.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-9-2012 01:35 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-9-2012 03:20 PM
|
显示全部楼层
都很强喔,读得舌头都打结啦 中文万岁! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|