|
|
发表于 1-7-2011 09:15 PM
|
显示全部楼层
我經常上這裡 mmmppp333.com 下載有聲書來聽。
不要止於想的階段,馬上開始第一步吧!要學好華語,多聽是不二法門。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 2-7-2011 01:32 AM
|
显示全部楼层
哦,多谢wingman兄的介绍,我会上去听的。
很想找蔡一涛老师学习,请问这里有人认识他吗?最近有人向我爆料,说他曾经发短信给一些主持人,恶口骂他们,人身攻击人家,骂到一文不值。我的妈呀,真的可怕,完全没有了人性。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-7-2011 03:28 PM
|
显示全部楼层
相當棒的人生智慧 與大家分享!!
有一次,蘇格拉底的一位門生匆匆忙忙地跑來找蘇格拉底,
邊喘氣邊興奮地說:「告訴你一件事,你絕對想像不到的……」
「等一下!」 蘇格拉底毫不留情地制止他,
「你告訴我的話,用三個篩子過濾過了嗎 ?」
他的學生察覺情況不妙,不解地搖了搖頭。
蘇格拉底 繼續說:
「當你要告訴別人一件事時,至少應該用三個篩子過濾一遍!
第一個篩子叫做真實,你要告訴我的事是真實的嗎?」
「我是從街上聽來的,大家都這麼說,我也不知道是不是真的。」
「那就應該用你的第二個篩子去檢查,
如果不是真的,至少也應該是 善意的,你要告訴我的事是善意的嗎?」
「不,正好相反。」他的學生羞愧地低下頭來。
蘇格拉底 不厭煩地繼續說:
「那麼我們再用第三個篩子檢查看看,
你這麼急著要告訴我的事,是重要的嗎?」
「並不是很重要……」
蘇格拉底打斷了他的話:
「既然這個消息並不重要,又不是出自善意,更不知道它是真是假,
你又何必說呢?說了也只會造成我們兩個人的困擾罷了。」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-7-2011 08:32 AM
|
显示全部楼层
哦,多谢wingman兄的介绍,我会上去听的。
很想找蔡一涛老师学习,请问这里有人认识他吗?最近有人向我爆料 ...
ongcc67 发表于 2-7-2011 01:32 AM 
昨天甚至听到“鸡 ji1 进”四强,你说该骂吗? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 5-7-2011 12:46 AM
|
显示全部楼层
昨天甚至听到“鸡 ji1 进”四强,你说该骂吗?
ongtk 发表于 3-7-2011 08:32 AM 
如果真的念错,那就令人失望,有必要加强学习。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-7-2011 10:08 PM
|
显示全部楼层
lz 说的我每位都听过他们的烂华语/普通话/国语,用大陆或台湾的来判断他们都错!白建明“一蹴而就”他念一j ...
ongtk 发表于 23-6-2011 04:41 PM 
他们很懒惰一下,遇到什么生字也不查字典。说话词典很贵吗?
一蹴cu而就,化干戈为玉帛bo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-7-2011 06:07 AM
|
显示全部楼层
本帖最后由 ongtk 于 9-7-2011 06:10 AM 编辑
最烂是爱fm ,天天有学华语节目广播员自己不学叫听众怎么学。
“试过”没曾经的意思,亲朋戚友是错的。。。。但每天都听到。
(你自己也不要用粤语一下、下嘛) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 12-7-2011 06:38 PM
|
显示全部楼层
|
希望大家努力学习,不要一再错误。ongrk老师的中文真好,令人敬佩,谢谢老师的指教。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-7-2011 08:02 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-7-2011 08:24 PM
|
显示全部楼层
|
唉,真羡慕住在东马的人,屋外放个锅,买个解码器,就可以收看两岸三地的电视台,享受好听的汉语....... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-7-2011 09:14 PM
|
显示全部楼层
唉,真羡慕住在东马的人,屋外放个锅,买个解码器,就可以收看两岸三地的电视台,享受好听的汉语.......
风满楼 发表于 13-7-2011 08:24 PM 
西马的ASTRO也能收看CCTV4。要在这里支锅也可以,被抓的风险不高
况且还有网络呢,除了开车时被迫收听本地的烂华语,其他时候只听网络电台,北京新闻广播不比中央人民广播的政治宣传厉害,是我的最爱。http://listen.rbc.cn/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-7-2011 09:28 PM
|
显示全部楼层
西马的ASTRO也能收看CCTV4。要在这里支锅也可以,被抓的风险不高
况且还有网络呢,除了开 ...
JobsLG 发表于 13-7-2011 09:14 PM 
真的吗?有人安装吗?
得去打听一下。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-7-2011 07:37 PM
|
显示全部楼层
刚才看NTV7的华语新闻,听到主播一直读马币十万八千零吉。(实际数目我忘了,但这不是重点)
重点是用马币一词后还需要用零吉吗?
如果翻译为国语,是Ringgit Malaysia Seratus Lapan Puluh Ribu Ringgit吗?
我搞糊涂了!请各位网友指教。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-7-2011 08:22 PM
|
显示全部楼层
马币是指马来西亚货币,令吉是马币的单位吧?
搜寻:“马币*令吉”
结果:About 1,040,000 results (0.27 seconds) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-7-2011 08:50 PM
|
显示全部楼层
令吉(马来语:Ringgit),又译林吉特,是马来西亚的货币,马来西亚对本身货币的汉语官方名称在2004年前是零吉,2004年后,马来西亚华语规范理事会规定后,便称为令吉。ISO 4217国际标准代码是MYR。官方标号为RM。
故2004年以后,马来西亚华语规范理事会规定全国以后使用“令吉”称呼马来西亚的货币。马来西亚各媒体,教科书,有汉语的官方文件,银行等都一律开始使用这一词。马来西亚规范理事会也把新名称传达给使用汉语的各国驻马大使馆和办事处。
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BB%A4%E5%90%89
我以为令吉已代表马币,若用马币后又用令吉,岂不是重复? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-7-2011 10:42 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 清池 于 16-7-2011 10:43 PM 编辑
因该不会,因为汉语对外语自古都有音译和义译,保留的两种译法
[令吉]是马来语Ringgit的音译,马币是它的义译(马来西亚货币)
如dollar的音译是朵拉/刀拉,其义译是美币/美金
在古代,古人翻译印度文时,Buddha 的音译佛图/佛陀, 其义译是觉者 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 29-7-2011 01:12 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-7-2011 07:33 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-7-2011 03:36 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-7-2011 03:38 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|