佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: ingfong192

有马来文难题的来这里一起翻译!

  [复制链接]
发表于 7-6-2010 02:15 AM | 显示全部楼层
我曾经读过一篇文章说印尼方面也面对同样的问题,各地人民使用的马来语和有关当局制定的语法标准都有出 ...
风满楼 发表于 7-6-2010 01:32 AM



   语言之统一与规范化耗时耗力,还得配合天时地利人和才能成事。
   打个比方吧!据说中国战国时代之七大国语言各不相同。待秦统一六国后,赵高等人耗了多少年才能借秦始皇赢政之强势力行统一与规范华语?中共又花了多少年呢?

 印尼地广、岛多、人稀,政府效率有目共睹。没有政府与学者之间的共识,没有政府和社会的鼎力支持,哪有印尼语统一与规范化的一天?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 7-6-2010 02:26 AM | 显示全部楼层
回忆中学时,有时候倒觉得 马来古语 (Bahasa Klasik) 较有趣。还有与老师争辩的空间。考卷上的原文 (Bahasa Klasik) 含糊不清。只要你的解释、诠释合情合理合逻辑,通常老师都会接受、加分。当年谁都可以靠这几点在Bahasa Klasik项目拿高分啦!
回复

使用道具 举报

发表于 7-6-2010 07:20 PM | 显示全部楼层
原来还真有马来人马来语不及格的啊?
酱有没有华人spm华语不及格的?(我是说华语为母语那种,不是香蕉人 ...
Geminz 发表于 7-6-2010 01:34 AM


讀華小的都有,UPSR華語不及格。。。別説SPM,肯定有不及格的。。。

我PMR中文A,但沒考SPM中文,當年太笨了沒繼續努力學習。。。

說回馬來文,我只會 Bahasa Pasar。。。馬來報章根本看不懂。。。

但幸好表格還會填、去政府部門還能溝通。。。
回复

使用道具 举报

发表于 7-6-2010 07:23 PM | 显示全部楼层
請問妳是主修馬來文系的麼
還是馬來文老師呢
還是妳本身是懂得中文的馬來人呢


胖龜 发表于 27-5-2010 02:02 AM


lu ni belajar bahasa melayu dalam U kah?
atau lu ni cikgu bahasa melayu?
atau lu ni orang melayu yang faham bahasa cina?

以上為bahasa pasar示範,是錯誤的。。。
回复

使用道具 举报

发表于 7-6-2010 08:04 PM | 显示全部楼层
想问一道马来文语法的问题:马来文是不是[形容词]&[副词]同体的?
回复

使用道具 举报

发表于 7-6-2010 11:08 PM | 显示全部楼层
lu ni belajar bahasa melayu dalam U kah?
atau lu ni cikgu bahasa melayu?
atau lu ni orang mela ...
ong_alien69 发表于 7-6-2010 07:23 PM


以前中学时我们有个马来文老师,是华人哦,而且是马来文系的博士
到现在我都觉得很离奇
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 7-6-2010 11:09 PM | 显示全部楼层
想问一道马来文语法的问题:马来文是不是[形容词]&[副词]同体的?
风满楼 发表于 7-6-2010 08:04 PM


可以举个例子吗?不大明白你讲什么...
回复

使用道具 举报

发表于 7-6-2010 11:12 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 风满楼 于 7-6-2010 11:18 PM 编辑
可以举个例子吗?不大明白你讲什么...
潇湘夜雨 发表于 7-6-2010 11:09 PM


比如说英文的形容词和副词通常是不一样的,如 slow & slowly
中文也不一样:缓慢的 & 缓慢地

我翻马来文字典时发现他们常把 副词 标上 adj......

例句:
Orang itu berjalan dengan lambat.
这个 lambat 很明显是个副词/adverb,但字典说是 adj/形容词
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 7-6-2010 11:21 PM | 显示全部楼层
还是。。。
dengan xxx = [副词/adverb]
yang xxx = [形容词/adjective]
?
回复

使用道具 举报

发表于 8-6-2010 12:40 AM | 显示全部楼层
还是。。。
dengan xxx = [副词/adverb]
yang xxx = [形容词/adjective]
?
风满楼 发表于 7-6-2010 11:21 PM



   adverb = 形容某个动作。   adjective = 描述物体或情况。

在马来文分辨这些重要吗?
回复

使用道具 举报

发表于 8-6-2010 12:51 AM | 显示全部楼层
adverb = 形容某个动作。   adjective = 描述物体或情况。

在马来文分辨这些重要吗?
horus408 发表于 8-6-2010 12:40 AM



   所以要知道在马来文这两种词是否“同体”,相同的字。。。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 8-6-2010 01:09 AM | 显示全部楼层
回复 31# 风满楼


   可有较好的例子?"lambat" 只能形容动作,不能描述东西。马来文里应该有可形容动作,也可描述东西的词句吧?
回复

使用道具 举报

发表于 8-6-2010 01:19 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 胖龜 于 8-6-2010 01:28 PM 编辑

{:3_83:}

哈哈
胖胖龜的瞭解是這樣的
如下

{:3_83:}

快快的車 kereta yang cepat/pantas/laju
這輛車很快 kereta ini sangat cepat/pantas/laju
這輛車跑得快/這輛車快快地跑 kereta ini berlari dengan cepat/pantas/laju

慢慢的胖胖龜 kura kura gemuk yang lambat
這隻胖胖龜很慢 kura kura gemuk ini sangat lambat
這隻胖胖龜爬得慢/這隻胖胖龜慢慢地爬 kura kura gemuk ini merangkak dengan lambat

{:3_83:}
回复

使用道具 举报

发表于 8-6-2010 09:12 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 风满楼 于 8-6-2010 09:20 AM 编辑
回复  风满楼
   可有较好的例子?"lambat" 只能形容动作,不能描述东西。马来文里应该有可形容动作, ...
horus408 发表于 8-6-2010 01:09 AM


从词典上的例句可以看出 lambat 可以形容东西...

我大概懂了,我翻了这本词典:Oxford Fajar Advanced Learner's English-Malay Dictionary

lambat 是[形容词],也是[副词]

[形容词]: kenderaan yang lambat (a slow vehicle)
[副词]: berjalan dengan lambat (walk slowly)

这符合我之前的推测:
马来文的一些[形容词]和[副词]是"同体"的,差别在于 yang 和 dengan 的使用:
yang xxx = [形容词]
dengan xxx = [副词]

哈哈,开始感兴趣了......
回复

使用道具 举报

发表于 8-6-2010 09:19 AM | 显示全部楼层
哈哈
胖胖龜的瞭解是這樣的
如下
快快的車 kereta yang cepat/pantas/laju
...
胖龜 发表于 8-6-2010 01:19 AM


很好!和我的推测吻合。
yang xxx = xxx的
dengan xxx = xxx地

研究一些词典上的例句,又有新发现:
yang 和 dengan 适当的时候可以省略,就像中文的‘的’和‘地’有时也可以省略.....
对吗?
回复

使用道具 举报

发表于 8-6-2010 12:35 PM | 显示全部楼层
很好!和我的推测吻合。
yang xxx = xxx的
dengan xxx = xxx地

研究一些词典上的例句,又有新发现:
yang 和 dengan 适当的时候可以省略,就像中文的‘的’和‘地’有时也可以省略.....
对吗?
风满楼 发表于 8-6-2010 09:19 AM


我觉得很多时候yang可以被省略的。比如说,rumah yang besar itu, 直接说rumah besar itu就好了。“kenderaan yang lambat”,这句话本身就是语病,应该说,kelajuan kenderaan itu lambat.

dengan 其实跟英语的with, by 类似的,还有在不及物动词后面也常用,比如说imbuhan ber-, 等等动词后面,就常用到dengan等介词。

我只是靠我学习国语经验来分享心得,如有误导,请多多指正。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 8-6-2010 12:44 PM | 显示全部楼层
我觉得很多时候yang可以被省略的。比如说,rumah yang besar itu, 直接说rumah besar itu就好了。“ken ...
无邪幽魂 发表于 8-6-2010 12:35 PM


哦,谢谢老师讲解。

可是我不觉得 kenderaan yang lambat 是语病
几乎每个语言都可以形容汽车为快或慢,不一定要指速度:
快车,慢车,fast car, slow car......
回复

使用道具 举报

发表于 8-6-2010 12:53 PM | 显示全部楼层
BM跟bahasa melayu是不是有分别的?

我有个疑惑就是,马来语的原型动词,后面是不是要加上介词?

比如说,我爱你,saya cinta pada mu, 还是saya cinta mu?

还有pada, kepada,dari, daripada的共同用法及不同用法是什么?

surat ini saya hantar pada mu 还是 surat ini saya hantar kepada mu?两者何者用法对?

kerusi ini dibuat daripada kayu 还是 kerusi ini dari kayu或者kerusi ini dibuat dari kayu?那个用法比较对?
回复

使用道具 举报

发表于 8-6-2010 01:03 PM | 显示全部楼层
哦,谢谢老师讲解。

可是我不觉得 kenderaan yang lambat 是语病
几乎每个语言都可以形容汽车为快或 ...
风满楼 发表于 8-6-2010 12:44 PM


是咯,学生无知

呵呵,我觉得yang还有一个特点,就是带有特指the的意思……

kenderaan yang lambat就是特指某个速度慢的交通工具……kenderaan包括了电单车吗?
回复

使用道具 举报

发表于 8-6-2010 01:18 PM | 显示全部楼层
是咯,学生无知
呵呵,我觉得yang还有一个特点,就是带有特指the的意思……
kenderaan yang l ...
无邪幽魂 发表于 8-6-2010 01:03 PM


是吗...我联想不到...

我倒是觉得 yang 类似中文的 '...的' 或英文的 'that/which/who ...',如:

kereta yang sangat mahal itu...
the car that is very expensive...
那辆非常昂贵汽车......
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 20-11-2025 10:39 PM , Processed in 0.139104 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表