|
|
发表于 28-9-2008 07:43 PM
|
显示全部楼层
原帖由 picol 于 27-9-2008 09:59 AM 发表 
lim-peh bermaksud ""saya"" , betul tak ?
Ya! BETUL!..... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-9-2008 07:48 PM
|
显示全部楼层
limpeh pagi-pagi perki lumah belakang
lampak ada lumput itu goyang-goyang
ingat balakang lumput ada balalang
lupa-lupanya ada olang atas olang |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-9-2008 07:49 PM
|
显示全部楼层
原帖由 akaki 于 15-9-2008 16:36 发表 
通常你们都说
bahasa malaysia
还是
bahasa melayu??
bahase melaysia orang cuma guna masa lapor berita saje...biase sembang tu siapa yang cakap bahasa baku, siapa yang cakap bahasa malaysia..
ade siape mase sembang guna imbuhan?? takde langsung..kecuali orang tu tak biase cakap bahase melayu..hahhahaha... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-9-2008 04:01 PM
|
显示全部楼层
原帖由 picol 于 26/9/2008 07:26 PM 发表 
abang , apa maksud ''''' mesti punya""" . mesti apa , punya apa .
minta maaf...
saya bukan abang...
saya kakak... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-10-2008 12:06 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-10-2008 12:09 AM
|
显示全部楼层
原帖由 tensaix2j 于 25-9-2008 01:40 PM 发表 
limpeh datang,sini ada apa lobang ?
这句什么意思 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-10-2008 09:15 PM
|
显示全部楼层
原帖由 horseradish 于 2-10-2008 12:09 AM 发表 
这句什么意思
這位仁兄來自中國? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-11-2008 02:53 PM
|
显示全部楼层
|
kenapa saya tidak boleh cari maksud "membaca" dari kamus? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-11-2008 04:13 PM
|
显示全部楼层
回复 28# Alan2526 的帖子
|
cari "baca" dahulu,kemudian baru cari "membaca"... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-11-2008 05:22 PM
|
显示全部楼层
原帖由 友情___第一 于 28-11-2008 04:13 PM 发表 
cari "baca" dahulu,kemudian baru cari "membaca"...
ya, bolehkah awak jelas kenapa macam ini? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-11-2008 06:14 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-11-2008 11:18 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Alan2526 于 28-11-2008 14:53 发表 
kenapa saya tidak boleh cari maksud "membaca" dari kamus?
kamu rakyat asing ke?? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-11-2008 01:48 AM
|
显示全部楼层
原帖由 akaki 于 2008-11-28 06:14 PM 发表 
kerana mem ialah imbuhan
kenapa mau imbuhan? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-11-2008 08:53 PM
|
显示全部楼层
回复 33# Rfoohunt 的帖子
imbuhan dapat mengubah maksud perkataan..
imbuhan juga diguna dalam struktur ayat yang tertentu..
makan + an = makanan..
maksuh 'pukul' dan 'dipukul' juga lain..
'kenapa mau guna imbuhan?'
saya pun tak tau nak cerita banyak..sebab ini sesuatu yang susah nak dijelaskan..
bagaikan soalan 'kenapa 1+1=2?',tak dapat dijelaskan lah..
memang gitu dah.. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-12-2008 06:17 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-12-2008 12:01 AM
|
显示全部楼层
请问以下的马来文是什么意思 ??
1)nama pegawai syarikat yang patut dihubungi
2) pasaran barang siap diluluskan
请大家帮忙。谢谢 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-12-2008 01:04 AM
|
显示全部楼层
tulis melayu akan kena potong markah tak ?????
wow................................. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-12-2008 07:32 PM
|
显示全部楼层
sini bahasa pasar atau bahasa kasar?  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-12-2008 07:34 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Rfoohunt 于 30-11-2008 01:48 AM 发表 
kenapa mau imbuhan?
helo?
soalan kamu memang "funny"(dah lupa perkataan "funny" dalam bahasa malaysia)
kenapa tak mau imbuhan? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-12-2008 07:34 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Rfoohunt 于 30-11-2008 01:48 AM 发表 
kenapa mau imbuhan?
helo?
soalan kamu memang "funny"(dah lupa perkataan "funny" dalam bahasa malaysia)
kenapa tak mau imbuhan? |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|