|
|

楼主 |
发表于 30-1-2014 05:04 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 31-1-2014 10:03 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-2-2014 12:01 AM
|
显示全部楼层
dugong 发表于 29-12-2013 03:23 PM 
โจ๊กหมู
jok muu
猪肉粥
不明白为什么moo 的前面要加多一个hor? 几时要加?几时不用加?那个hor都没有发音
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-2-2014 06:48 PM
|
显示全部楼层
dugong 发表于 30-1-2014 04:54 PM 
收到了, 我转给泰国朋友帮忙
新年快乐!
哈?!这么麻烦啊?会不好意思吗?
可是我的亲戚还有更私人的哦!他懂中文吗?
谢谢你哦!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-2-2014 12:14 AM
|
显示全部楼层
ชีวิตคงไม่เลวร้ายตลอดไปหรอก อีกไม่นานก็คงได้พบสิ่งที่ดี ฺ...บอกตัวเองไว้ทุกครั้ง "ให้อดทนนะตัวเรา"..
这个是什么意思啊~求翻译 大大 感恩 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-2-2014 06:58 PM
|
显示全部楼层
belove 发表于 21-2-2014 12:14 AM 
ชีวิตคงไม่เลวร&# ...
谷歌翻譯是hidup bukan buruk selamanya, tak lama lagi pun baik sudah, cakap dengan diri setiap masa, sentiasa teguh dan kuat.
華語和英語的翻譯比較難明白,還是印尼文容易的多
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-2-2014 11:56 AM
来自手机
|
显示全部楼层
huangkia2553 发表于 24-2-2014 06:58 PM
谷歌翻譯是hidup bukan buruk selamanya, tak lama lagi pun baik sudah, cakap dengan diri setiap masa ...
谢谢你 感谢 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-2-2014 01:06 PM
|
显示全部楼层
belove 发表于 27-2-2014 11:56 AM 
谢谢你 感谢
不用謝我這靠谷歌的 ... dugong大大沒有來,要不然會給你更準確的 ... 最重要還是沒有誤導你 
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-3-2014 04:49 PM
|
显示全部楼层
|
请问各位大大。。什么是ko和liao??? 泰人喜欢穿插在他们的聊天的时候。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2014 08:31 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2014 04:53 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2014 06:13 PM
|
显示全部楼层
乡下猎人 发表于 4-3-2014 04:53 PM 
真系ga
你好叻啊。。。
我是用谷歌搜查到的,不知道對不對,還是要等dugong大大回來糾正一下 
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-3-2014 02:55 PM
来自手机
|
显示全部楼层
LZ和各位sawadeekap,小弟终于用了几个礼拜爬完这贴。
想问前面那44个字母是还要结合另个字才能变成平时看到的那些字?然后它们有些音几乎有重复的? 有限定哪个字母才可以合吗?还有lz教的เอีย时,简单练习那部分变成了เอีะ ,是对的吗?因为看其他字都没变的?第一页字母好像也少了ฅkhor音的?是看lz下一个post的再算回去好像少了才发觉的。
还有lz给的Thai-language.com里面怎么听发音?按了喇叭图没声的?
另外,话说4月要泼水节了 本帖最后由 manga123 于 11-3-2014 11:41 PM 编辑
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-3-2014 11:24 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-3-2014 01:38 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-3-2014 12:01 AM
|
显示全部楼层
shirlreen 发表于 1-2-2014 12:01 AM 
不明白为什么moo 的前面要加多一个hor? 几时要加?几时不用加?那个hor都没有发音
โจ๊ก หมู
ห 在这里没有发音. 他扮演的角色只是把 ม 从 low class 弄去 high class, 转变 moo 的音而已.
มู 读作 moo (中文第一声)
หมู 读作 moo (中文第二声)
|
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-3-2014 12:21 AM
|
显示全部楼层
belove 发表于 21-2-2014 12:14 AM 
ชีวิตคงไม่เลวร&# ...
ชีวิตคงไม่เลวร้ายตลอดไปหรอก อีกไม่นานก็คงได้พบสิ่งที่ดี ฺ...บอกตัวเองไว้ทุกครั้ง "ให้อดทนนะตัวเรา
ชีวิต -> chiiwit 生命
คง -> kong 可能
ไม่ -> mai 不
เลวร้าย -> leew raai 坏
ตลอดไป -> dter lort bpai 一直下去 ; ไป -> bpai 去
หรอก -> rork ( 一种语气词)
อีกไม่นาน -> ?iik mai naan 再过不久; อีก -> ?iik 再. ไม่ -> mai 不. นาน -> naan 久
ก็ -> gor 也/就/都
คง -> kong 可能
ได้ -> dai 可以
พบ -> pop 遇到
สิ่งที่ดี -> sing tii dii 好的事; สิ่ง -> sing 事. ที่ -> tii, relative pronounce like: the thing which is good. ดี -> good 好.
บอก -> bork 告诉
ตัวเอง -> dtua ?eng 自己
ไว้ -> wai (你叫dugong解释好了,我不会)
ทุก -> tuk 每
ครั้ง -> khrang 次
ให้ -> hai 给. 但是这里这个hai和bork是一起的, bork hai: 告诉.
อดทน -> ot ton 容忍, 忍耐
นะ -> na 语气词
ตัวเรา -> dtua rau 我们自己
|
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 13-4-2014 04:33 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-4-2014 11:24 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-4-2014 08:36 PM
|
显示全部楼层
请问歌唱咬词不清的 “咬词” 在泰文怎么说 ?找来找去找不到。 本帖最后由 saowalak 于 29-4-2014 08:37 PM 编辑
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|