|
|
发表于 6-1-2008 07:46 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Boon_head 于 6-1-2008 02:28 AM 发表 
当一个人说一样东西的时候......
而且又让你想起那样东西.....就会用soso soso了....
好像是sousou,對嗎?
意思是 “ 對對 ” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-1-2008 09:18 PM
|
显示全部楼层
tsu「つ」右上加兩點是怎麽念?
爲什麽五十音裏面找不到? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-1-2008 10:02 PM
|
显示全部楼层
原帖由 麻糬 于 6-1-2008 09:18 PM 发表 
tsu「つ」右上加兩點是怎麽念?
爲什麽五十音裏面找不到?
有啊。。。づ 其實是念zu <ず>
つづく
tsuzuku
続く |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-1-2008 10:11 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Summer_kaze 于 6-1-2008 10:02 PM 发表 
有啊。。。づ 其實是念zu
つづく
tsuzuku
続く
那为什么有些文章不放ず? 而是放 づ?
而且我电脑打不出づ.... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-1-2008 10:35 PM
|
显示全部楼层
回复 2167# 麻糬 的帖子
放上來看下
其實是看字的吧。。打du - づ / ヅ  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-1-2008 11:00 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Summer_kaze 于 6-1-2008 10:35 PM 发表 
放上來看下
其實是看字的吧。。打du - づ / ヅ
引っ越しの 荷物は 片づきましたか。
づ & ず 有什么不同? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-1-2008 11:08 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Summer_kaze 于 6-1-2008 10:35 PM 发表 
放上來看下
其實是看字的吧。。打du - づ / ヅ
引っ越しの 荷物は 片づきましたか。
づ & ず 有什么不同? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-1-2008 11:11 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Summer_kaze 于 6-1-2008 10:35 PM 发表 
放上來看下
其實是看字的吧。。打du - づ / ヅ
引っ越しの 荷物は 片づきましたか。
づ & ず 有什么不同? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-1-2008 11:11 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Summer_kaze 于 6-1-2008 10:35 PM 发表 
放上來看下
其實是看字的吧。。打du - づ / ヅ
引っ越しの 荷物は 片づきましたか。
づ & ず 有什么不同? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-1-2008 11:35 PM
|
显示全部楼层
原帖由 hanagumi 于 6-1-2008 07:46 PM 发表 
好像是sousou,對嗎?
意思是 “ 對對 ”
是sou sou...我只是放soso soso让他明白意思罢了....呵呵... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-1-2008 11:36 PM
|
显示全部楼层
原帖由 麻糬 于 6-1-2008 10:11 PM 发表 
那为什么有些文章不放ず? 而是放 づ?
而且我电脑打不出づ....
本来就是没づ的
可是在一些文字还能看到づ..... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-1-2008 11:58 PM
|
显示全部楼层
原帖由 麻糬 于 6-1-2008 11:00 PM 发表 
引っ越しの 荷物は 片づきましたか。
づ & ず 有什么不同?
片づきました = katazukimashita
づ & ず 發音相同罷了。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-1-2008 12:15 AM
|
显示全部楼层
在以前的时代,づ和ず的发音是不一样的,
不过时代的转变,两个字的发音转变成相似得分不出来,
现在都读作zu。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-1-2008 01:39 PM
|
显示全部楼层
回复 2172# phyee86 的帖子
表讀成中文的 豬 就可以鳥  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-1-2008 06:08 PM
|
显示全部楼层
就像 “小包(こづつみ)” 你們會怎樣讀??
我是照讀 Kodutsumi, 不過講久了習慣了 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-1-2008 10:40 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-1-2008 01:53 AM
|
显示全部楼层
原帖由 麻糬 于 7-1-2008 11:40 PM 发表 
Ei....这样子つ和づ的发音很相识哦...一个tsu...一个zu..
不会啊......
つ(tsu)的发音是好像中文的“自”,
づ(zu)的发音是好像马来文的“zu”(zuriah)。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-1-2008 01:57 AM
|
显示全部楼层
原帖由 Summer_kaze 于 7-1-2008 02:39 PM 发表 
表讀成中文的 豬 就可以鳥
别将日文的"zu"和中文汉语拼音的"zu"混在一起讲,
那两个是不一样读音的。
参在一起讲这样会混乱的。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-1-2008 07:22 PM
|
显示全部楼层
第一面就看到了错误了啊。。。
早安 = O HA YO / おはよう
午安/你好 = KON NI CHI WA / こんにちは
早安应该是O HA YOU =-= |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-1-2008 08:10 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|