查看: 8020|回复: 10
|
谁知道荷兰为什么会有Netherland和Holland这两个名?
[复制链接]
|
|
谁知道荷兰为什么会有Netherland和Holland这两个名?有什么分别? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-5-2006 07:51 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-6-2006 09:54 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-6-2006 09:59 AM
|
显示全部楼层
In English, '(the) Netherlands' is the official name of the European part of the 'Kingdom of the Netherlands'. 'Holland' is commonly used as a synonym for the Netherlands, but the word Holland derives from a district in the west of the country that currently makes up two of the twelve provinces, namely North Holland and South Holland. The country's people and language are called 'Dutch'. 'Netherlanders' can be used for the people and 'Netherlandic' or 'Netherlands' as adjectives, but they are uncommon. In most languages, the name for the country literally means 'low lands' or is a transliteration of 'Nederland' or 'Holland'.
The name "Holland", or derivations of it, is commonly used for the Netherlands both in Dutch and in most other languages and can even be the official name of the country, e.g., Holland (הולנד (Hebrew), Holland (荷兰) (Chinese), and Oranda (オランダ) (Japanese). Strictly speaking, though, 'Holland' is the name of a region within the Netherlands, which was the economic powerhouse during the time of the United Provinces (1581-1795). Using 'Holland' for 'the Netherlands' is thus comparable to the use of 'England' for 'the United Kingdom'. Some Dutch people, especially those from provinces other than North Holland and South Holland, object to the use of the name of 'Holland' for the entire Netherlands.
The plural form ("Netherlands" is not commonly used in Dutch any more, but instead a singular form of de Nederlanden: Nederland. The people are referred to as Nederlanders ("Dutch" in English) and the language is called Nederlands (again, "Dutch" in English). The plural form Nederlanden is mainly used when referring to the entire Kingdom (het Koninkrijk der Nederlanden), which includes the Netherlands Antilles and Aruba.
A new phenomenon among some English-speakers is the practice of referring to residents of the Netherlands and the language spoken in the Netherlands not as "Dutch", but rather as "Hollandish" as the term is more accurate in relation to other foreign languages in which "Dutch" or "Deutsch" refers to the German language and people. [citation needed] Another proposed naming convention is to refer to residents of the Netherlands as "Netherlanders" and to call the language "Netherlandish." Although these last terms are not as pleasing to the ear, they are the most accurate of the proposed terms, and are more similar to how residents refer to themselves ("Nederlanders" .
The English word "Dutch" is akin to the German word Deutsch and has the same etymological origin. Both these terms derive from what in Germanic was known as theodisca, which meant "(language) of the (common) people". During the early Middle Ages, it was the elite that mostly used Latin and the common people used their local languages. An older Dutch term for the language of the Netherlands is Diets or Nederdietsch. |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-9-2006 10:43 PM
|
显示全部楼层
很好,其实我也想问这个问题很久了,
现在终于明白为什么荷兰会有两个称号。  |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-8-2007 11:05 PM
|
显示全部楼层
这些都是以前的大英帝国所搞出来的。
明明是nederland,硬把人家称为holland。
还有greece(希腊文里叫做hallas), spanyol(把人家的尾巴切掉变成spain),ceska replublika(变成czech replublic)。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-11-2007 03:19 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-1-2008 09:53 PM
|
显示全部楼层
都是大英帝国的错  |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-3-2008 04:47 PM
|
显示全部楼层
荷蘭是以海堤、風車和寬容的社會風氣而聞名。
有誰知道什麽是海堤呢?
請多多指教 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-5-2008 01:53 AM
|
显示全部楼层
因為荷蘭首都阿姆斯特丹 是在低與海平線所以都會建造海堤 來擋住海水. 有各故事是說一個小孩 用手指插入海堤的破口 忘了什麼故事了!! 大概是這樣 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-5-2008 03:05 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|