|
查看: 1917|回复: 3
|
《Lord Superior Fu You Heart Sutra》 《孚佑帝君心經》
[复制链接]
|
|
|
《Lord Superior Fu You Heart Sutra》《孚佑帝君心經》 | | Of all the creatures of nature, humans are the most intelligent. A human person is intelligent not by virtue of his body, but of his mind. 天生萬物。惟人最靈。Lord Superior Fu You Heart Sutra 非人能靈。實心是靈。 | | Mind acts as a leader and governs every bone of one’s body and manage one’s affection. Mind has no substance or form. Mind is awarded by the Heavens and has good conscience and ability. 心為主宰。一身之君。役使百骸。區處群情。物無其物。形無其形。稟受於天。良知良能。 | | One’s intrinsic quality of mind is gradually lost if one’s spirit is restricted or one’s desire is constructed. When one’s mind is lost, one’s body will collapse. 氣拘欲蔽。日失其真。 此心既失。此身亦傾。 | | If you wish to practise goodness, first control your mind. 欲善其身。先治其心。 | | If you are able to control your mind, your surroundings will be serene and peaceful. 人心得治。天地清寧。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-2-2013 12:44 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 6-2-2013 07:19 PM
|
显示全部楼层
mahalwin 发表于 6-2-2013 12:44 PM 
经翻译为sutra?
用在道教的经典,不适合咯。
哦哦!谢谢你,那该用什莫才适合呢? 其实,我个人认为如果能在生活中,面对顺境还是逆境,能正正学习及努力做到各正信宗教的戒律才是重点,文字上翻译一定会有差异。免不了。但还是感谢你的更正,那不用 Sutra 要用什莫呢?再次谢谢你的分享噢! 。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-2-2013 12:57 AM
|
显示全部楼层
楼主此篇吕祖经文,即使用中文也不能直接翻译,再深入点阅读可能你会发现是修行的制心篇,是教导我们不要让这社会五花八门所影响,
如何控制七情六欲【氣拘欲蔽。日失其真。 此心既失。此身亦傾。】,
走回最原始的地方【心為主宰。一身之君。役使百骸。區處群情。物無其物。形無其形。稟受於天。良知良能】
【欲善其身。先治其心。】心是不能control的,是需要走回其自然的道路,心自然会回归回本来的心。
【人心得治。天地清寧。】这个天地所说的不是我们世界的天地而是我们人体里的天地。 |
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|