佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 2599|回复: 24

谁可以帮我翻译这日文[找住宿词汇]?感激不尽

  [复制链接]
发表于 17-9-2010 03:58 AM | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 speakingringo 于 19-9-2010 07:30 PM 编辑

1. 和室8畳
2. 和室5.5畳又は6畳
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 17-9-2010 09:07 AM | 显示全部楼层
日文半桶水的我不会,等胖龟兄出来解答。
回复

使用道具 举报

发表于 17-9-2010 09:51 AM | 显示全部楼层
1. 和室8畳
2. 和室5.5畳又は6畳
speakingringo 发表于 17-9-2010 03:58 AM



楼主是在日本找房子吗?
一般上日本的房子分为两种,洋室(室内铺设地板的房间 )和 和室(室内铺设榻榻米的房间)

日本的房间大小一般用畳(じょう,也写作“帖”)来衡量,关东地区一畳是 880mm×1760mm。简单来说,一畳就是一张榻榻米的大小。
回复

使用道具 举报

发表于 17-9-2010 03:09 PM | 显示全部楼层
楼主是在日本找房子吗?
一般上日本的房子分为两种,洋室(室内铺设地板的房间 )和 和室(室内铺设 ...
sakuranbo 发表于 17-9-2010 09:51 AM


很清楚的解释,但。。。好像还没有帮楼主翻译那两个句子。
回复

使用道具 举报

发表于 17-9-2010 03:37 PM | 显示全部楼层
回复 4# stan24ley


 这样翻译吗? 因为很多事情都不能直译...所以不懂以下对吗?
   1. 和室8畳  - 和室房间8张榻榻米(尺寸参考以上的回复)
2. 和室5.5畳又は6畳 - 和室房间5.5张榻榻米 或 6张榻榻米
回复

使用道具 举报

发表于 17-9-2010 07:32 PM | 显示全部楼层
1. 和室8畳
2. 和室5.5畳又は6畳
speakingringo 发表于 17-9-2010 03:58 AM



    1、日式房间13平方米(1畳=1.62平方米)
    2、日式房间9~9.8平方米
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 17-9-2010 08:26 PM | 显示全部楼层
楼上的翻译的很好.

你在日本5年却日语学得这么好,很难得.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 17-9-2010 11:40 PM | 显示全部楼层
楼主是在日本找房子吗?
一般上日本的房子分为两种,洋室(室内铺设地板的房间 )和 和室(室内铺设 ...
sakuranbo 发表于 17-9-2010 09:51 AM

1、日式房间13平方米(1畳=1.62平方米)
    2、日式房间9~9.8平方米
Wremon 发表于 17-9-2010 07:32 PM



谢谢大家
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 18-9-2010 11:18 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 speakingringo 于 18-9-2010 11:27 PM 编辑

谁可以帮我解释这日文? 感激不尽
1. 申し訳ございませんが、外国への応答のご連絡はできません。ご了承願います。

2. 料金はすべてお一人様、素泊まりの料金となっております。

3.消費税は込みとなっております。
回复

使用道具 举报

发表于 19-9-2010 12:14 AM | 显示全部楼层
楼上的翻译的很好.

你在日本5年却日语学得这么好,很难得.
sakuranbo 发表于 17-9-2010 08:26 PM



   谢谢,
回复

使用道具 举报

发表于 19-9-2010 12:30 AM | 显示全部楼层
谁可以帮我解释这日文? 感激不尽
1. 申し訳ございませんが、外国への応答のご連絡はできません。ご了承 ...
speakingringo 发表于 18-9-2010 11:18 PM


1. 申し訳ございませんが、外国への応答のご連絡はできません。ご了承願います。
1、非常抱歉,我们无法向国外联络给你回答,希望你可以谅解。

2. 料金はすべてお一人様、素泊まりの料金となっております。
2、费用是1个人住宿费,不包吃及其它费用。

3.消費税は込みとなっております。
3、消费税已经包含在内(价钱是已经Nett了的)
回复

使用道具 举报

发表于 19-9-2010 12:37 AM | 显示全部楼层
回复 9# speakingringo


    你是要去日本背包旅行是吗?你住民宿不是还便宜?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 19-9-2010 01:53 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 speakingringo 于 19-9-2010 06:38 AM 编辑
回复  speakingringo


    你是要去日本背包旅行是吗?你住民宿不是还便宜?
Wremon 发表于 19-9-2010 12:37 AM


我收到一个电子邮件日文"XXXX予約確認‏"是已经确认我的预订了吗? 有点担心
内容如下:
料金明細
(1泊目)(1部屋目)3,465円(大人)× 1名 小計:3,465円
(2泊目)(1部屋目)3,465円(大人)× 1名 小計:3,465円
(3泊目)(1部屋目)3,465円(大人)× 1名
  小計:3,465円

合計:10,395円(税込・サービス料込)
利用ポイント:0ポイント
ポイント割引後:10,395円(税込)
支払料金:10,395円(税込・サービス料込)
料金特記事項:ドライヤーは各階1つずつご用意しております。
バスタオル、ハンドタオルも無料貸し出ししております。
門限はありませんが、お風呂の使用時間は決まっております。(18:00~23:00)

总金额是10,395円nett是吗?我怕隐性收费
是在函館民宿的单人间

我的预算是住宿(北海道,京都,大阪)=3500yen/

食:3000yen
行得通吧?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 19-9-2010 06:36 AM | 显示全部楼层
家族でやっているホテルなので22:00までのチェックインをお願いいたします。(時間外受付1000円)
是什么意思啊?
回复

使用道具 举报

发表于 19-9-2010 06:36 PM | 显示全部楼层
家族でやっているホテルなので22:00までのチェックインをお願いいたします。(時間外受 ...
speakingringo 发表于 19-9-2010 06:36

因為是家庭式經營的旅館,請於晚上十點前check-in,
在此時間帶以外check-in將另被徵收1000yen
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 19-9-2010 07:28 PM | 显示全部楼层
因為是家庭式經營的旅館,請於晚上十點前check-in,
在此時間帶以外check-in將另被徵收1000yen
Geminz 发表于 19-9-2010 06:36 PM



谢谢
很好的解释
真的有帮助到我
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 21-9-2010 04:08 PM | 显示全部楼层
我收到一个电子邮件日文"XXXX予約確認‏"是已经确认我的预订了吗? 有点担心
内容如 ...
speakingringo 发表于 19-9-2010 01:53 AM



    确认预订了, 10,395円nett, 不会有隐性收费, 放心
   其他事项是, 吹风筒每一层只有一个 (浴室是共用的)
   毛巾免费使用, 不过不准带走
    24小时隨便进出, 不过大浴室有时间限制(18:00~23:00)

函館这个价錢便宜下
不过大阪有更便宜的地方, 一天3000以下
京都也有便宜的地方, 不过太烂, 还是3500左右的好(如果找得到的话)
如果你用JR PASS, 建议住大阪, 来回京都, 很近吧了
还可以来回奈良和神户
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 23-9-2010 12:29 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 speakingringo 于 23-9-2010 12:33 AM 编辑

1. 申し訳ございませんが、外国への応答のご連絡はできません。ご了承願います。真真的意思是什么啊?
I am sorry, but the communication of the reply to the foreign country is not possible. Please understand it.

2.宿からの質問への回答:回答なし
回复

使用道具 举报

发表于 26-9-2010 06:48 PM | 显示全部楼层
楼上的翻译的很好.

你在日本5年却日语学得这么好,很难得.
sakuranbo 发表于 17-9-2010 08:26 PM



さくらんぼさん>

哈哈  並不是知道一張塌塌米等於幾坪就厲害啦。
沒有研究的人,住再久不會知道的。

看你好像日語不錯,來過日本留學嗎?
還是下過心思學過日文?
回复

使用道具 举报

发表于 26-9-2010 06:52 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 在日台湾人 于 26-9-2010 06:58 PM 编辑
1. 申し訳ございませんが、外国への応答のご連絡はできません。ご了承願います。真真的意思是什么啊?
I ...
speakingringo 发表于 23-9-2010 12:29 AM



這句話的意思如下:

對不起!我們不對人在國外(日本國以外)的發問做回答。請原諒!

哼哼。。
要知道他們想告訴你什麼嗎?以下翻譯他們的心聲。

「要問就來日本在說吧!在國外問我們不會鳥你的啦!因為八成賺不到你的錢。還有,不管你是哪一國人,請用標準日文來問,要不然我們這些英文爛到爆的日本人會怕。。」

這就是日本人啦~不會做白做的工。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 21-11-2025 10:20 PM , Processed in 0.194725 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表