|
查看: 2371|回复: 22
|
有人能把這首歌翻譯成粵語嗎?謝謝!
[复制链接]
|
|
|
你卜离开的彼一工
心内有话想卜对你講
但是不知安怎
那会舌打结面红红
甘是看破一场空
還是天公伯仔注定我没半项
火车慢慢驶入车站
阮的心情越来越沈重
月台顶面来来往往的人
只剩我合你拢没震动
阮只是想卜說出
阮只爱你一人
火车慢慢地驶出车站
阮的心情颠倒变轻松
因为你的眼神
與我感觉也有希望
一个人 企di月台边
看到火车远远驶向前去
想起咱的爱情
是彼呢酸甘蜜甜
我会每天思念你
你是千万不通给我放抹记
千万不通放抹记
我是每天思念你
火车慢慢驶入车站
阮的心情越来越沈重
月台顶面来来往往的人
只剩我合你拢没震动
阮只是想卜說出
只爱你一人
=============================== |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-10-2008 06:15 PM
|
显示全部楼层
高貴sexy有素質的夜叉盟主:
敢問是否任賢齊的心情車站??? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 13-10-2008 06:40 PM
|
显示全部楼层
原帖由 粥粉麵飯 于 13-10-2008 06:15 PM 发表 
高貴sexy有素質的夜叉盟主:
敢問是否任賢齊的心情車站???
老衲不高貴也不sexy
對,就是心情車站 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-10-2008 06:43 PM
|
显示全部楼层
看沒人睬你, 那我就勉為其難, 應酬你一下.
但閩南語在下不是太在行.........
你開這個帖子真的有點.......... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 13-10-2008 06:49 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-10-2008 07:02 PM
|
显示全部楼层
心情車站 廣東版
你仆住咁離開
心內有嘢想仆過去同你講
但係唔知點樣
條脷打晒結面紅紅
睇嚟你爭阿伯好多貴利數
但係阿伯嗰仔夾硬迫我還
火車慢慢揸入車站
我o既心情越嚟越沈重
月台對面都係阿伯啲人
啤到我實有得震冇得瞓
我只係想仆出嚟講
你一走佬我實俾人劈死
火車慢慢揸入車站
我就嚟發癲想死咗輕鬆
因為你o既眼神
我覺得你還錢冇希望
一個人企喺月台邊
睇到火車遠遠駛向前去
我真係好鬼想跳咗落去
等我唔洗孭埋你啲街數
我會每日掛住你
你千祈要寄錢返嚟
千祈咪冇錢寄返嚟
收數佬實劈鬼死我
火車慢慢揸入車站
我o既心情越嚟越沈重
月台對面收數佬係咁啤實我
睇嚟我今晚都要著草
我只係想仆出去講
死佬你當初就咪咁爛賭 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 13-10-2008 07:15 PM
|
显示全部楼层
原帖由 粥粉麵飯 于 13-10-2008 07:02 PM 发表 
你仆住咁離開
心內有嘢想仆過去同你講
但係唔知點樣
條脷打晒結面紅紅
睇嚟你爭阿伯好多貴利數
但係阿伯嗰仔夾硬迫我還
火車慢慢揸入車站
我o既心情越嚟越沈重
月台對面都係阿伯啲人
啤到我實有得震冇得瞓 ...
亂來,雖然我不是很明白閩南歌詞,但絕對不是你翻譯的那樣 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-10-2008 07:17 PM
|
显示全部楼层
原帖由 屮0_0屮 于 13-10-2008 07:15 PM 发表 
亂來,雖然我不是很明白閩南歌詞,但絕對不是你翻譯的那樣
創作是很主觀的, 翻譯也一樣, 同樣是在車站的心情........... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 13-10-2008 07:18 PM
|
显示全部楼层
原帖由 粥粉麵飯 于 13-10-2008 07:17 PM 发表 
創作是很主觀的, 翻譯也一樣, 同樣是在車站的心情...........
ok,你贏完 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-10-2008 07:20 PM
|
显示全部楼层
原帖由 屮0_0屮 于 13-10-2008 07:18 PM 发表 
ok,你贏完
不要這樣嘛, 贏了你又有什麼大不了的, 難得有共同話題~
來, 繼續討論.(只限歌詞和創作) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 13-10-2008 07:27 PM
|
显示全部楼层
原帖由 粥粉麵飯 于 13-10-2008 07:20 PM 发表 
不要這樣嘛, 贏了你又有什麼大不了的, 難得有共同話題~
來, 繼續討論.(只限歌詞和創作)
老衲誠心希望有人能夠翻譯
你的幽默的確很不錯,不過老納還是希望能夠有人認真翻譯 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-10-2008 07:29 PM
|
显示全部楼层
原帖由 屮0_0屮 于 13-10-2008 07:27 PM 发表 
老衲誠心希望有人能夠翻譯
你的幽默的確很不錯,不過老納還是希望能夠有人認真翻譯
看來只有我屈身和高貴的盟主玩了.
你帖在吱喳只有給人鳥, 如果帖在閩南語區想找個人鳥你也沒有........... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-10-2008 07:44 PM
|
显示全部楼层
我試試,不過我不想翻譯成粵語,麻煩
你要离开的那一天
心内有话想要对你講
但是不知怎么
舌頭打结臉红红
難道是看破一场空
還是天公伯仔注定我没半项
火车慢慢驶入车站
我的心情越来越沈重
月台上面来来往往的人
只剩我和你没动
我只是想要說出
我只爱你一人
火车慢慢地驶出车站
我的心情颠倒变轻松
因为你的眼神
與我感觉也有希望
一个人 站在月台边
看到火车远远驶向前去
想起咱的爱情
是那么酸甘蜜甜
我会每天思念你
你是千万不通给我放抹记
千万不要忘记
我是每天思念你
火车慢慢驶入车站
阮的心情越来越沈重
月台上面来来往往的人
只剩我和你没动
阮只是想要說出
只爱你一人
有錯海涵 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-10-2008 08:23 PM
|
显示全部楼层
高貴性感的夜叉叉盟主:
我幫你翻譯過了, 現在輪到你幫我忙, 把這首歌翻譯成閩南語, 北京語, 英文都可.
你硬晒 你腰骨已硬晒
腰封咪四圍擺 出街要記得帶
Believe me you can buy, you buy it from 廟街
呢款有兩條帶 好快就會賣晒........ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-10-2008 08:10 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 14-10-2008 12:41 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-10-2008 12:45 PM
|
显示全部楼层
原帖由 屮0_0屮 于 14-10-2008 12:41 PM 发表 
超低俗
--_--
你是說容祖兒超低俗!??? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-10-2008 08:23 PM
|
显示全部楼层
原帖由 屮0_0屮 于 14-10-2008 12:41 PM 发表 
但是,‘半项’‘放抹记’‘震動’這些到底什麽意思?
‘半项就半项啊,项是量词啊,翻译来中文也是一样用啊
放(bang)=让
抹记就忘记的意思
震動应该就是动的意思 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-2-2009 04:49 PM
|
显示全部楼层
原帖由 屮0_0屮 于 13-10-2008 05:58 PM 发表 
你卜离开的彼一工
心内有话想卜对你講
但是不知安怎
那会舌打结面红红
甘是看破一场空
還是天公伯仔注定我没半项
火车慢慢驶入车站
阮的心情越来越沈重
月台顶面来来往往的人
只剩我合你拢没震动
阮 ...
楼主不是广东人啊?
本来我想逐字打粤语拼音给你的,但太多字了,所以我介绍这个粤语网站给你。
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Canton/
你在上面输入汉字后,CLICK搜索,过后再CLICK读音就可以听到那个字的粤语发音了。
搞定后,请我喝茶。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-2-2009 08:24 PM
|
显示全部楼层
回复 6# 粥粉麵飯 的帖子
原来阿粥系个人才哦~
歌星作曲写词要 温你洛
[ 本帖最后由 芬姐 于 14-2-2009 08:29 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|