|
发表于 15-6-2008 08:09 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-6-2008 04:34 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Summer_kaze 于 20-9-2007 12:52 AM 发表
男の子のは 私/僕/俺 だけじゃん?
わたくしのはあまり言わないけど。
男性は自分のことを呼ぶときは:私、僕、俺、わたくし。そのほかに、おらとかも使われるけど、特に子供がよく使っているようだ。
私:「わたくし」は確かに頻繁に使われてないが、商用表現だと思うんだから、普段は使われてない。
日本語はきわめて難しい言葉だから、みんながんばってください! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-7-2008 10:39 PM
|
显示全部楼层
俺と僕だけ
でも、先生と話の時、私を言うています
boku比较好用。。我是男生~~ |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-7-2009 02:44 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-7-2009 07:02 PM
|
显示全部楼层
女:
平常:watashi/atashi
最近:ore (LOL) 有这种倾向啦~不过好像还未对人说过,和人说话都是用watashi 哈哈~ |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-7-2009 12:13 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-7-2009 12:14 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-7-2009 12:14 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-7-2009 12:14 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-7-2009 05:42 PM
|
显示全部楼层
請問大家 甚麼網站有JLPT考古題的聽解音檔麼?
原帖由 durianbagus 于 2009/7/12 01:14 PM 发表
卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡
請問大家 甚麼網站有JLPT考古題的聽解音檔麼? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-7-2009 07:55 PM
|
显示全部楼层
我通常都用リンベ来称呼自己 呵呵!开玩笑。
和后辈就用ぼく,一般都わたし |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-8-2009 04:48 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-8-2009 03:14 AM
|
显示全部楼层
KL的報名處與考場
請問大家知道,
JLPT日本語能力測驗,
吉隆坡主辦當局的報名處與考場在哪裏?
聯絡電話號碼是幾號呢?
謝謝大家。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-6-2012 01:57 PM
|
显示全部楼层
請問大家知道,
JLPT日本語能力測驗,
吉隆坡主辦當局的報名處與考場在哪裏?
聯絡電話號碼是幾號呢? ...
胖龜 发表于 2009-8-24 03:14
KL 的主辦單位是JLSM, 你自己去google JLSM就會有網站, 可以線上報名, 當然要到報名期間才有
JLPT也有課程可以上, 詳情也請到它的網站上看 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-12-2013 07:39 PM
|
显示全部楼层
DessertWine 发表于 30-7-2009 07:55 PM
我通常都用リンベ来称呼自己 呵呵!开玩笑。
和后辈就用ぼく,一般都わたし
リンペ和おれさま一样的吗?
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-12-2013 08:43 AM
来自手机
|
显示全部楼层
lawrenceleong88 发表于 27-12-2013 07:39 PM
リンペ和おれさま一样的吗?
那是福建话,不是日语,我开玩笑而已。不要当真啊^^ |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-12-2013 10:05 PM
|
显示全部楼层
わたし是最常用的一种 就是"我"的意思 没有特别的限制 几乎可以在任何场合用 。
わたくし 有几种情况 (1)老年人称呼自己的时候 但是并不是所有的老年人都这么说 这么说的人 如果是老年人 则是有一种很有资历的感觉在里面(2)正式的场合 但是是非常非常正式的 有一种自谦的感觉 面试的时候说这个词不能说不正确 但是建议不要用 如果在公司就职 对别的公司人介绍的时候 可以使用这个词(3)自谦 但是这个自谦并不能完全的解释成谦虚的感觉 而是一种 将自己的地位故意的降低 或者可以理解成含有尊卑之分 在日本的牛郎 经常会使用这个词 。
あたし 有点小女孩的可爱稚气的 那种感觉 不仅小孩可以用 小女生故意想让自己觉得可爱一点 或者撒娇的时候 也可以用这个词 撒娇的时候你可以把它理解成"人家" 。
另外, 其他表示第一人称的词有很多 比方ぼく和おれ、わし等等 特别是わし这个词 这个词可真的是老年人说的。
一般这样讲就不会失礼了:
男生对长辈或不熟的人用:わたし。
男生对晚辈或熟人用:わたし,ぼく,(おれ少讲一些)
女生对长辈或不熟的人用:わたし
女生对晚辈或熟人用:わたし,あたし。
其余的少说 听得懂就好了。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-12-2013 10:28 PM
|
显示全部楼层
Geminz 发表于 30-4-2008 03:13 AM
うち不是=いえ(家)咩?
这是我目前学到的啦,
若还有其他意思的话就是我道行尚浅咯!
うち」的漢字為「內」(雖然有時也會寫作「家」),一般多以平假名寫出,有「裡面」、「內部」、「己方」、「自己人」的含意。另外,關西女性的第一人稱「我」,也叫作「うち」。
而「いえ」漢字為「家」,習慣上以漢字寫出,有「家庭」、「家族」、「家世」、「家境」和「俗世」的意思。
說「我的家」的時候(即「私の家」,平仮名:「わたしのいえ」),將這句唸成「わたしのうち(漢字:私の内)」,日本人說自己的家或別人的家,一般會說「わたしの家」、「彼の家」而不是「わたしのうち」、「彼のうち」。
不過,「うち」和「家」在以下情況可以互相替代,例如:-
1. あしたはうち/家にいる(あしたはうち/いえにいる)(明天我會在家)
2. うち/家に帰る(うち/いえにかえる)(回家)
3. うち/家を出る(うち/いえをでる)(離家)
(註:離家出走的日語是「家出(いえで)」而不是「うちで」)
4. うち/家を持つ(うち/いえをもつ)(成家立室)
當敍述自己的家族成員/公司/團體/伙伴的時候,只可以用「うち」而不可以「家」替代(「うち」在這裡解「我的...」、「我這裡的...」、「我們的...」、「家裡的...」)。
例如:-
うちの人(我的丈夫或太太)
→ 例:うちの人に頼んでおやつを買ってもらう。
(うちのひとにたのんでおやつをかってもらう)
(太太/丈夫托我買點小吃回來。)
うちの妹(うちのいもうと)(我的妹妹)
うちの学校(うちのがっこう)(我們的學校)
うちの社長(うちのしゃちょう)(我們公司的總經理)
この計画はうちで立てましょう。(このけいかくはうちでたてましょう)
(這個計畫由我方來作吧!)
敍述一個人的住處/家族整體/家庭狀況/祖傳的事物及技藝,則只可用「家」而不能以「うち」取代」。例如:-
私の家は東京である。(わたしのいえはとうきょうである)
(我的家在東京。)
彼の家は代々農家だった。(かれのいえはだいだいのうかだった)
(他的祖家世世代代務農。)
貧農の家に生まれた彼女。(ひんのうのいえにうまれたかのじょ)
(她生於貧農家庭。)
家が貧しい(いえはまずしい)(家境貧窮)
卒業の後は家を継ぐ。(そつぎょうのあとはいえをつぐ)
(畢業後將承繼家業。)
希望這樣解會使你易明一點吧!
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-1-2014 05:51 PM
|
显示全部楼层
麻糬 发表于 4-10-2007 11:31 AM
日語真是麻煩,不像中文一個字“我”就搞定...
“我們”也有分很多种的嗎?
中国語って言い方いっぱいあるよ、例えば在下,小弟之类啥的
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|