|
|
发表于 19-5-2007 12:28 AM
|
显示全部楼层
原帖由 zerolord 于 18-5-2007 11:51 PM 发表
一步一步來吧...手上的書已經看不完了...
歷史學家攻略中...
历史学家根本不能和模仿犯比啦!
好看程度相差太远.
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-5-2007 12:35 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-5-2007 01:27 AM
|
显示全部楼层
原帖由 zerolord 于 19-5-2007 12:35 AM 发表
大米媽媽這麼晚還不睡﹖
明天不用做工嘛. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-5-2007 01:40 AM
|
显示全部楼层
原帖由 甜蜜蜜的大米 于 19/5/2007 01:27 发表
明天不用做工嘛.
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-5-2007 03:37 PM
|
显示全部楼层
原帖由 甜蜜蜜的大米 于 19-5-2007 12:27 AM 发表
seri petaling一带.
正確一點的說,城邦是在Bandar Tasik Selatan。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-5-2007 05:07 PM
|
显示全部楼层
原帖由 吳名氏 于 20-5-2007 03:37 PM 发表
正確一點的說,城邦是在Bandar Tasik Selatan。
请问在Bandar Tasik Selatan哪一区?
[ 本帖最后由 henry_cjt 于 20-5-2007 05:09 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-5-2007 06:58 PM
|
显示全部楼层
原帖由 henry_cjt 于 20-5-2007 05:07 PM 发表
请问在Bandar Tasik Selatan哪一区?
我不知道他是那一區。我假設你是駕車去的,去到Tasik Selatan,先去找Speedy Video,城邦就在那附近。
Cite (M) Sdn Bhd
No. 11, Jalan 30D/146,
Desa Tasik, Sungai Besi,
57000 Kuala Lumpur
Tel: 03-9056 3833
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-6-2007 10:59 AM
|
显示全部楼层
原帖由 秦漢 于 14-5-2007 20:45 发表
如果手上只夠錢買其中一套, 請問一下, 該買哪一套。。。。??
1。宮部美幸小說精選 1:《Leverl 7》、《魔術的耳語》、《獵捕史奈克》、《繼父》、《龍眠》 特價 台幣 1,108元
2。宮部美幸小說精選 ...
erm...我想买第三套,
但没有信用卡噢
能帮我买吗?(我可以bankin给你先)
[ 本帖最后由 空悲切 于 19-6-2007 11:02 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 19-6-2007 09:49 PM
|
显示全部楼层
原帖由 空悲切 于 19-6-2007 10:59 AM 发表
erm...我想买第三套,
但没有信用卡噢
能帮我买吗?(我可以bankin给你先)
你是找我幫忙嗎??可是特價期限好像已經過了。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-6-2007 09:35 AM
|
显示全部楼层
原帖由 秦漢 于 19-6-2007 21:49 发表
你是找我幫忙嗎??可是特價期限好像已經過了。。。
omg....酱就没办法了,但还是要谢谢你。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 26-6-2007 05:51 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-6-2007 08:20 PM
|
显示全部楼层
原帖由 秦漢 于 26-6-2007 05:51 PM 发表
原来宫部美幸的作品也有大陆版,而且相对的较便宜。。。。

模仿犯(第二部上、下卷)作者:(日)宫部美幸 著,胡燕,韦和平,乔君 译 出版社:中国 ...
不要贪便宜.
你看看翻译的是谁啦.
我们是要看张秋明翻译的.其他人的不好看啦! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-6-2007 04:49 PM
|
显示全部楼层
原帖由 甜蜜蜜的大米 于 26-6-2007 20:20 发表
不要贪便宜.
你看看翻译的是谁啦.
我们是要看张秋明翻译的.其他人的不好看啦!
看到有人問宮部美幸,一定要跳出來!!
一定要買台灣版,大陸版我翻過,不行!日文翻譯還是要看台灣版的,
尤其是這本著作,涉及人物之廣,絕對是重量級,翻譯不好會影響閱讀心情和這本好書。
張秋明翻譯很好,他的翻譯作品都很流暢,不要省錢哦。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-6-2007 06:42 PM
|
显示全部楼层
原帖由 echoloco 于 27-6-2007 04:49 PM 发表
看到有人問宮部美幸,一定要跳出來!!
一定要買台灣版,大陸版我翻過,不行!日文翻譯還是要看台灣版的,
尤其是這本著作,涉及人物之廣,絕對是重量級,翻譯不好會影響閱讀心情和這本好書。
張秋明翻 ...
应该说张秋明的翻译很有日文的原feel,大陆那些翻译人会把这些feel变成中国feel的,
完全破坏了书的细致. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 27-6-2007 09:04 PM
|
显示全部楼层
原帖由 甜蜜蜜的大米 于 27-6-2007 06:42 PM 发表
应该说张秋明的翻译很有日文的原feel,大陆那些翻译人会把这些feel变成中国feel的,
完全破坏了书的细致.
大米姐及Echo的反应好大, 大家千萭不要买大陆版的”模仿犯“。。。
(买了也不要说出来, 免得被骂。。 〕
[ 本帖最后由 秦漢 于 27-6-2007 09:33 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-6-2007 07:36 PM
|
显示全部楼层
我下载的“模仿犯”好像是中国版的,所以读起来很有“中国味”,‘儿’这个字一直出现 — 事儿、女孩儿、一点儿……
不过这部小说还真的很好看呢~~~ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-6-2007 02:52 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-6-2007 03:57 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|