佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

12
返回列表 发新帖
楼主: 终生神游

点解我的广东话有点怪怪的?

[复制链接]
发表于 24-3-2007 10:57 PM | 显示全部楼层
我係香港人, 我都覺得香港人同馬來西亞人講o既廣東話係有少少唔同, 不過大致上都聽得明
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

sangdrop 该用户已被删除
发表于 31-3-2007 05:04 PM | 显示全部楼层

回复 #16 JOANAN 的帖子

我家乡话就是这种,不过我爸爸说这算是“西 yap”,跟香港的有很大的不同,香港的我爸爸说那是“大城话”(dai xiang whua)就是大城市讲的广东话。然后西 yap 就有点像kampung 话lo。
可是最近我遇到一位广东来的同学,他听不懂我讲的家乡话波。
回复

使用道具 举报

发表于 10-4-2007 08:58 AM | 显示全部楼层
原帖由 calbee 于 24-3-2007 10:57 PM 发表
我係香港人, 我都覺得香港人同馬來西亞人講o既廣東話係有少少唔同, 不過大致上都聽得明



因為加上地方語言...
就好像香港人講ball....
呢個字唔知道幾時開始...
回复

使用道具 举报

发表于 10-4-2007 08:58 AM | 显示全部楼层
原帖由 calbee 于 24-3-2007 10:57 PM 发表
我係香港人, 我都覺得香港人同馬來西亞人講o既廣東話係有少少唔同, 不過大致上都聽得明



因為加上地方語言...
就好像香港人講ball....
呢個字唔知道幾時開始...
回复

使用道具 举报

发表于 10-4-2007 08:59 AM | 显示全部楼层
原帖由 calbee 于 24-3-2007 10:57 PM 发表
我係香港人, 我都覺得香港人同馬來西亞人講o既廣東話係有少少唔同, 不過大致上都聽得明



因為加上地方語言...
就好像香港人講ball....
呢個字唔知道幾時開始...
回复

使用道具 举报

发表于 9-5-2007 12:10 AM | 显示全部楼层
原帖由 <i>sangdrop</i> 于 31-3-2007 05:04 PM 发表
我家乡话就是这种,不过我爸爸说这算是“西 yap”,跟香港的有很大的不同,香港的我爸爸说那是“大城话”(dai xiang whua)就是大城市讲的广东话。然后西 yap 就有点像kampung 话lo。
可是最近我遇到一位广东 ...

同乡呐?我也是时常听说是西yap,那祖籍是哪呢?(不好意思...)sarawak还蛮多这种广东人
回复

使用道具 举报

Follow Us
sangdrop 该用户已被删除
发表于 4-7-2007 06:01 PM | 显示全部楼层
我爸爸是广惠肇公会的,祖籍广东新会县三沙岗,堂号“安定郡”
回复

使用道具 举报

多啦柯南 该用户已被删除
发表于 19-9-2007 07:55 PM | 显示全部楼层
原帖由 终生神游 于 10-1-2007 12:34 AM 发表
朋友都说我讲的广东话很怪。。。
后来朋友指出我几个很明显的字

丢 - 我念 “DEM”或“DIU", 朋友都念 “DIAO”
风扇 - 我念 “Fong san” , 朋友都念 “fong xin”
来 - 我念 “loi” , 朋友都念 “l ...


來 - 你念的是客家話……
死 - 你念的是客家話和福建話……
風扇 - 你念的是華語……
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 3-12-2007 09:50 PM | 显示全部楼层
我係o甘講o既:
吃飯=hek fan(sek fan其實係口語‘食飯‘)
來=loi(o黎=lei)
看=hon(睇=tai)
丟=diu(扔='tank')
下雨=ha yu(落水=lok soi)
椅子=yi zi(但係冇人o甘講,通常都係講‘凳仔’=dang zai)
死=sei
風扇-fong sin
回复

使用道具 举报

发表于 14-12-2007 11:52 PM | 显示全部楼层

回复 #14 jenniclove 的帖子

你的不是台山吗?。。
回复

使用道具 举报

发表于 22-12-2007 03:03 PM | 显示全部楼层
原帖由 sangdrop 于 31-3-2007 05:04 PM 发表
我家乡话就是这种,不过我爸爸说这算是“西 yap”,跟香港的有很大的不同,香港的我爸爸说那是“大城话”(dai xiang whua)就是大城市讲的广东话。然后西 yap 就有点像kampung 话lo。
可是最近我遇到一位广东 ...


四邑(拼音:sì yì,粤音:sěi yàp)

在1983年,鶴山劃入江門地區管理後,五邑成為官方名稱,但在海外華人社區,很多人仍沿用四邑的稱呼。至於赤溪,歷史上曾有此建制,但1953年已併入台山縣。
五邑,地方名,指江門市轄下的五個縣級市:恩平、鶴山、開平、台山、新會。


参考:http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E5%9B%9B%E9%82%91&variant=zh-tw
回复

使用道具 举报

发表于 20-1-2008 09:19 PM | 显示全部楼层
原帖由 终生神游 于 10-1-2007 12:34 AM 发表
朋友都说我讲的广东话很怪。。。
后来朋友指出我几个很明显的字

丢 - 我念 “DEM”或“DIU", 朋友都念 “DIAO”
风扇 - 我念 “Fong san” , 朋友都念 “fong xin”
来 - 我念 “loi” , 朋友都念 “lei”
...

真嘅怪怪哋
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT


本周最热论坛帖子本周最热论坛帖子

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 12-11-2025 02:36 PM , Processed in 0.126364 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表