|
查看: 2669|回复: 4
|
福建話還是閩南語?
[复制链接]
|
|
|
在馬來西亞,所有語言和方言都混在一起了,所以很多時候我們自己也不能肯定自己說的方言到底對不對.
我有個從中國來的親人他說大馬的人為甚麼把"閩南語"說成"福建話"?
他說應該是說:"我是福建人,講閩南話." 福建話不能代表甚麼,也就是說沒有福建話這一回事!反而閩南話就分了很多種,以不同的縣區分.比如: 福建潮州,福建南安等等.
福建是一個很大的地方,包括了潮州,安溪,南安,福州,福清等等.
福州和福清也稱自己為福建人.
這些都是我那中國親人告訴我的,不知道是否正確!
你們覺得呢?  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-12-2006 12:31 PM
|
显示全部楼层
只是語言的稱呼而已﹐不能說誰對誰錯。海外閩南籍人多數喜歡自稱“福建人”﹑“福建話”﹐台灣閩南人就多自稱“台灣人”﹑“台語”或“台灣話”。粵語﹑客家語﹑潮語的情況也跟閩南語的情況類似。
東南亞廣東﹑廣西人則習慣稱自己是“廣府人”﹑“廣府話”
美洲﹑歐洲﹑歐洲﹑澳門﹑香港廣東人就稱“廣東人”﹑“廣東話”
國內廣州人則自稱粵語為“廣州話”
廣東鄉下及廣西人則多稱粵語為“白話”
海外潮人就習慣自稱“潮州人”﹑“潮州話”
國內潮人就習慣自稱“潮汕人”﹑“潮汕話”
梅州地區客家則稱“客家人”﹑“客家話”
廣東其他客語區則稱“哎話”﹑“哎人”或“麻介人”﹑“麻介話”
江西客語區就稱“棚民人”﹑“棚民話”
[ 本帖最后由 Cantoner 于 27-12-2006 12:34 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 27-12-2006 12:55 PM
|
显示全部楼层
原來如此,謝謝分享!  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-4-2007 06:12 PM
|
显示全部楼层
|
在中國稱為“閩南話”,在海外稱為“福建話”,亦可。閩南話是福建第一大方言,使用人數全省第一,稱之為福建話也不為過,反正都一樣 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-8-2007 11:20 PM
|
显示全部楼层
原帖由 永春 于 7-4-2007 06:12 PM 发表 
在中國稱為“閩南話”,在海外稱為“福建話”,亦可。閩南話是福建第一大方言,使用人數全省第一,稱之為福建話也不為過,反正都一樣 闽南语系概括海南话,潮州话。在新加坡及马来西亚,电台报告新闻,都称为厦语新闻。 厦语,即厦门话。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|