|
查看: 1997|回复: 7
|
饭店,酒店,旅馆的分别?
[复制链接]
|
|
|
饭店,酒店,旅馆的分别?
中国和台湾用饭店这个词,饭店主要是让人住的为什么叫饭店呢?是不是有他的典故呢?
香港和新加坡多用酒店这个词,酒店主要并不是卖酒的,为什么叫酒店呢? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-12-2005 03:33 PM
|
显示全部楼层
我认为“饭店、酒店、旅馆”意思大概相同,只是不同地方的人讲法不同。
分别是“饭店、酒店”规模较大、设备较好。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-12-2005 09:31 PM
|
显示全部楼层
饭店 - 出售饭食或亦提供住宿的商店或旅馆
酒店 - [原意] 卖酒或供人饮酒的地方
[现在多用于] 提供旅客临时休息或住宿的地方
旅馆 - 以营业的方式,提供旅客临时休息、住宿的地方 (是最早使用的词语) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-12-2005 03:09 PM
|
显示全部楼层
饭店,强调的是吃,往往有名厨名菜,主要提供宴会场所,可能提供住宿。
酒店,也提供宴会场所,酒么重在喝上,喝高了可以睡觉,所以提供住宿,还很不错,比如总统套房。
旅馆,旅客的临时住所。可能会有些热炒,但是不上档次,给你个睡觉的地方。
当然现在饭店酒店已经不怎么区分了。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-12-2005 11:55 AM
|
显示全部楼层
旅館是較小而设备較不好的供旅客住宿的地方,相對而言飯店是較大而设备較好的旅館了。
至于酒店这个词,在台灣可要小心用,因為酒店一般都与特殊行业扯上關係,就是有提供色情服务的啦。所以在台灣一般都問下榻飯店在哪儿,沒有人問酒店的。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-12-2005 07:45 PM
|
显示全部楼层
|
還有賓館、旅社之類的。賓館在台灣好像被錯用了,到處都是。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-1-2006 10:21 AM
|
显示全部楼层
賓館的原意是公家招待貴賓住宿的地方。
旅社与旅館沒差別,一般用作旅館的名称,像xx旅社之类的。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-4-2006 01:26 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|